< Titu 3 >
1 Podsjećaj ih da se podlažu poglavarstvima, vlastima, da slušaju, da budu spremni na svako dobro djelo,
୧ଦେ଼ସାତି ସା଼ଲୱି କିନାରି ଅଦିକାରା ବେଟାଆ଼ହା ମାନାରି ଡ଼଼ଇ ମାଞ୍ଜାନା, ଏ଼ୱାରାଇଁ ମା଼ନି କିହାନା, ଅ଼ଡ଼େ ବାରେ ନେହିଁ କାମା କିହାଲି ଜାଗ୍ରାତା ଆ଼ଦୁ,
2 nikoga da ne pogrđuju, da budu neratoborni, popustljivi, da očituju svaku blagost prema svim ljudima.
୨ଆମ୍ବାଆରାଇଁ ନିନ୍ଦା କିଆନା, ଆମ୍ବାଆରି କ଼ପାଟି କାମା କିଆନା, ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଊଣା ଆ଼ହାଲି, ସୁଦୁ ସୁୱାଲା ତ଼ସାଲି ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ଅଣ୍ପି କିମୁ ।
3 Jer i mi nekoć bijasmo nerazumni, nepokorni, lutalice, robovi raznih požuda i naslada, živjeli smo u zlu i zavisti, odvratni bili, mrzili jedni druge.
୩ଇଚିହିଁ ମା଼ର ଜିକେଏ ନ଼କେଏ ବୁଦିହିଲାଆ ଗାଟାତାୟି, କାତା ଆହ୍ଆ ଗାଟାତାୟି, ଲାଗେଏତି ଜିରୁଟି ହାଜିମାଚାୟି, ଏ଼ନି ଏ଼ନି ଜୂପ୍କା ଅ଼ଡ଼େ ସୁକୁ ଦୁକୁତି ହ଼ଲିୟା ମାଚାୟି, ଡା଼ହାରା ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ହାରା ତଲେ ମାଚାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ପ୍ୱି ଆ଼ଆଗାଟି ଲ଼କୁ ଆ଼ହା ଅ଼ପ୍ୱି ଆ଼ହି ହିଲାଆତାୟି ।
4 Ali kad se pojavila dobrostivost i čovjekoljublje Spasitelja našega, Boga,
୪ସାମା ଏଚିବେ଼ଲା ମାଙ୍ଗେ ଗେଲ୍ପାନି ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମା ଅ଼ଡ଼େ ମାଣ୍ସି ଜା଼ତି ତାକି ତାନି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ତ଼ଞ୍ଜାଆ଼ତେ,
5 on nas spasi ne po djelima što ih u pravednosti mi učinismo, nego po svojem milosrđu: kupelji novoga rođenja i obnavljanja po Duhu Svetom
୫ଏଚିବେ଼ଲା ଏ଼ୱାସି ମା଼ କିତି ଦାର୍ମୁ କାମାତାକି ଆ଼ଏ, ସାମା ତାନି କାର୍ମାତଲେ ପୁଃନି ଜାର୍ନାତି ଏ଼ୟୁତଲେ ନର୍ହାନା, ତାନି ସୁଦୁଜୀୱୁ ତଲେ ପୁଃନି ଗା଼ଡ଼ିକିହାଁ ଗେଲ୍ପାମାଞ୍ଜାନେସି,
6 koga bogato izli na nas po Isusu Kristu, Spasitelju našemu,
୬ଏ଼ ନେହିଁ ଜୀୱୁତି ମାଙ୍ଗେ ଗେଲ୍ପାନି ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ହା଼ରେପୂରେ ମା଼ ଲାକ ହୀୟାତେସି,
7 da opravdani njegovom milošću budemo, po nadi, baštinici života vječnoga. (aiōnios )
୭ଏ଼ନିକିଁ ମା଼ର ତାନି କାର୍ମାମେହ୍ନାଣି ତଲେ ଦାର୍ମୁ ଗାଟାତାୟି ଆ଼ହାନା ବା଼ର୍ସୁ ତଲେ କା଼ଲାକା଼ଲାତି ଜୀୱୁତି ଅଦିକାରା ଆ଼ନାୟି । (aiōnios )
8 Vjerodostojna je ovo riječ i hoću da to uporno tvrdiš te da oni koji su povjerovali Bogu uznastoje prednjačiti dobrim djelima. To je dobro i korisno ljudima.
୮ଈ କାତା ସାତା ଆ଼ନେ । ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ନିକିଁ ମାହାପୂରୁଇଁ ନାମିନାରି ବାରେ ନେହିଁ କାମାତି ଅଣ୍ପିହିଁ କିନେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ ଜାଣ୍ତେତଲେ ଜା଼ପ୍ମୁ ଇଞ୍ଜିଁ ନା଼ ଅଣ୍ପୁ, ଈ ବାରେ ଲ଼କୁତାକି ନେହାୟି ଇଞ୍ଜାଁ ଅ଼ଜିତାୟି ।
9 A ludih se raspra, i rodoslovlja, i svađa, i sukoba zakonskih kloni: beskorisni su i isprazni.
୯ସାମା ଲେନିପନିଏ ବା଼ଦିବା଼ଦା କାତା ଜ଼ଲିନି ତା଼ଣାଟି, ଆକୁ ଆ଼ବାୟାଁ ଦ଼ର୍କା ତାକି, ଗଡ଼୍ହା ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ରାତାକି ଗଡ଼୍ହାଟି ହେକ ମାନାମୁ, ଇଚିହିଁ ଏ଼ ବାରେ ଲା଼ବା ହିଲାଆ ଉଜେଏତାଇ ।
10 S krivovjercem nakon prvoga i drugog upozorenja prekini
୧୦ଜିରୁ ବା଼ଣି କିନି ଲ଼କୁଇଁ, ର଼ ଦେବା ରୀ ଦେବା ଦାକା ହୀହାଁ ଜାଗ୍ରାତା କିଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ଡା଼ୟୁ ଏ଼ୱାଣି ତା଼ଣାଟି ହେକ ଆ଼ଦୁ;
11 znajući da je izopačen i da griješi: on sam sebe osuđuje.
୧୧ଇଲେତି ଲ଼କୁ ତାମି ଜିରୁ ବା଼ଣାଆ଼ହା ମାନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ପା଼ପୁ କିହାଁ ଜାହାରାତି ଦ଼ହ କିନେରି, ଈଦାଆଁ ମୀରୁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି ।
12 Kad pošaljem k tebi Artemu ili Tihika, požuri se k meni u Nikopol jer sam odlučio ondje prezimiti.
୧୨ଏଚିବେ଼ଲା ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ଆର୍ତିମା କି ତୁକିକଇଁ ପାଣ୍ତାଇଁ, ଏଚିବେ଼ଲା ନିକପଲିତା ନା଼ ତା଼ଣା ୱା଼ହାଲି ଜାତ୍ନୁ ଆ଼ମୁ, ଇଚିହିଁ ପେନିୱେ଼ଡ଼ା ରା଼ୱେ ଏମ୍ବାଆଁ ମାଞ୍ଜାଲି ଅଣ୍ପାମାଇଁ ।
13 Zenu, pravnika, i Apolona brižljivo opremi da im ništa ne ponestane.
୧୩ଅକିଲା ଜିନା, ଅ଼ଡ଼େ ଆପଲକି ଏ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ ଏ଼ଦାଆଁ ହୀହାନା ଜିରୁ ତ଼ହ୍ମୁ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ଜିରୁତା ଏ଼ୱାରାକି ଏ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ା ଆ଼ଆପେ ।
14 A i naši neka se uče prednjačiti dobrim djelima u životnim potrebama da ne budu neplodni.
୧୪ମା଼ ଲ଼କୁ ଜିକେଏ ଲ଼ଡ଼ାମାନି ତୀର୍ପୁ କାମାତା ଲେ଼ମ୍ବ୍ୱି ଆ଼ହାଲି ଜା଼ପିନାୟି ମାନେ, ଏ଼ନିକିଁ ଏ଼ୱାରି ପା଼ଡ଼େୟି ହିଲାଆ ଗାଟାରିଲେହେଁ ଆ଼ଅରି ।
15 Pozdravljaju te svi koji su sa mnom. Pozdravi one koji nas ljube u vjeri. Milost sa svima vama!
୧୫ନା଼ ତଲେ ମାନି ବାରେଜା଼ଣା ନିଙ୍ଗ ଜହରା କିହିମାଞ୍ଜାନେରି । ନାମୁତା ଆମ୍ବାଆରି ମାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ହିମାଞ୍ଜାନେରି ଏ଼ୱାରାଇଁ ଜହରା କିଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁତି କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ମୀ ବାରେତାକି ଆ଼ପେ ।