< Titu 2 >

1 Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
Kintu tumi to hoile, ki kotha koi, etu hosa hisab te sikhai di thakibi.
2 starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;
Bura manu khan ke gusa nauthi bole, bhal bhabona kori bole, nijorke nomro kori bole, biswas te thaki bole, morom kori bole, aru dhorjo pora thaki bole sikhai dibi.
3 starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra
Etu nisena dangor umor thaka mahila khan ke bhi pobitro jibon laga bhal niyom thakibo nimite sikhabi, misa kotha kowa aru draikha ros piya nohobo lage, etu bodli, ki bhal ase etu dusra khan ke hikai thaki bole sikhai dibi.
4 da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
Etu nisena jawan mahila khan ke tai laga mota aru bacha ke kineka morom koribo lage, etu sikhai dibi,
5 neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala.
bhal bhabona thaka, sapha mon thaka, nijor mota laga kotha mani thaka, sapha hoi nijor ghor kaam te bhal thaka mahila khan hobole sikhai dibi, tinehoile Isor laga pobitro kotha ke hinsa nohobo.
6 Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
Aru etu nisena jawan manu ke bhal kaam kori bole samjai dibi.
7 U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,
Tumi laga sob kaam te bhal namuna he dikhai dibi. Aru tumi ki sikhai ase etu hosa aru sapha pora kowa kotha hobo lage,
8 riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo.
juntu hosa kotha ase aru junke eku golti dibo na paribo, eneka hoile kun tumike digdar diye, taikhan sorom hobo, ki karone taikhan pora amikhan laga eku bhi biya kobo na paribo.
9 Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,
Sewak khan ke sob kaam te malik laga kotha mani thaki bole sikhai dibi, khushi pora aru eku jhagara nakori kene,
10 ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga.
nijor malik laga eku chor nakori kene aru sob bhal kaam to biswas pora dikhai dibole nimite sikhai dibi, eneka korile bhal naam to amikhan laga Tran-korta Isor pora sikhai diya kotha ke pabo.
11 Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
Kelemane Isor pora aha anugrah to sob manu laga poritran nimite ase.
12 odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu, (aiōn g165)
Etu amikhan ke sikhai ase, etu pora he, ki biya ase aru duniya laga itcha hisab te ase etu ke amikhan nabhabibo, aru nijorke rukhabole paribo, dharmik thakibo paribo, eneka hoile etu yug te Isor ke jana jibon thaki bole paribo, (aiōn g165)
13 iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista.
kele koile amikhan etu asis laga din nimite rukhi ase jitia sob pora dangor Isor aru Tran-korta Jisu Khrista arubi wapas ahibo.
14 On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.
Jisu he amikhan ke niyom namana paap pora udhar koribo nimite nijor jibon daan dise, aru Tai nijor nimite pobitro kori kene ekta jati bonai loise, kunkhan bhal kaam kori bole khushi kore.
15 To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire.
Girja te etu kotha khan sikai dibi, aru manu sobke eitu khan kori bole mon dangor kori dibi, aru adhikar thaka hisab te golti kora khan ke sidha kori bhi. Kun pora bhi apuni ke hisab nathaka hobo nadibi.

< Titu 2 >