< Titu 2 >
1 Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
But speke thou tho thingis that bisemen hoolsum teching;
2 starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;
that elde men be sobre, chast, prudent, hool in feith, in loue, and pacience;
3 starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra
also olde wymmen in hooli abite, not sclaundereris, not seruynge myche to wyn, wel techynge, that thei teche prudence.
4 da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
Moneste thou yonge wymmen, that thei loue here hosebondis, that thei loue her children;
5 neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala.
and that thei be prudent, chast, sobre, hauynge cure of the hous, benygne, suget to her hosebondis, that the word of God be not blasfemyd.
6 Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
Also moneste thou yonge men, that thei be sobre.
7 U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,
In alle thingis yyue thi silf ensaumple of good werkis, in teching, in hoolnesse, in sadnesse.
8 riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo.
An hoolsum word, and vnrepreuable; that he that is of the contrarie side, be aschamed, hauynge noon yuel thing to seie of you.
9 Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,
Moneste thou seruauntis to be suget to her lordis; in alle thingis plesinge, not ayenseiynge, not defraudynge,
10 ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga.
but in alle thingis schewinge good feith, that thei onoure in alle thingis the doctryn of `God, oure sauyour.
11 Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
For the grace of `God, oure sauyour, hath apperid to alle men,
12 odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu, (aiōn )
and tauyte vs, that we forsake wickidnesse, and worldli desyris, lyue sobreli, and iustli, `and piteuousli in this world, (aiōn )
13 iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista.
abidinge the blessid hope and the comyng of the glorie of the greet God, and of oure sauyour Jhesu Crist;
14 On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.
that yaf hym silf for vs, to ayenbie vs fro al wickidnesse, and make clene to hym silf a puple acceptable, and suere of good werkis.
15 To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire.
Speke thou these thingis, and moneste thou, and repreue thou with al comaundement; no man dispise thee.