< Titu 2 >
1 Ti, naprotiv, govori što se priliči zdravu nauku:
But say the things which fit sound doctrine,
2 starci da budu trijezni, ozbiljni, razumni, zdrave vjere, ljubavi, postojanosti;
that older men should be sober-minded, worthy of respect, self-controlled, sound in faith, in love, and in patience:
3 starice isto tako - vladanja kakvo dolikuje svetima: ne klevetnice, ne ropkinje mnogog vina, nego učiteljice dobra
and that older women likewise be reverent in behavior, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
4 da urazumljuju mlađe neka ljube svoje muževe, djecu,
that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5 neka budu razumne, čiste, kućevne, dobre, podložne svojim muževima da se riječ Božja ne bi pogrđivala.
to be self-controlled, pure, working at home, kind, and being subject to their own husbands, so that God's word may not be discredited.
6 Mladiće isto tako potiči da budu razumni.
Likewise, exhort the younger men to be self-controlled;
7 U svemu se pokaži uzorom dobrih djela: u poučavanju - nepokvarljivost, ozbiljnost,
in all things showing yourself an example of good works. In your teaching show integrity, seriousness,
8 riječ zdrava, besprigovorna da se onaj nasuprot postidi nemajući o nama reći ništa zlo.
and a sound message that cannot be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.
9 Robovi neka se svojim gospodarima u svemu podlažu, ugađaju im, ne proturječe,
Exhort servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing in all things; not contradicting;
10 ne pronevjeruju, nego neka im iskazuju svaku dobru vjernost da u svemu budu ures nauku Spasitelja našega, Boga.
not stealing, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God, our Savior, in all things.
11 Pojavila se doista milost Božja, spasiteljica svih ljudi;
For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people,
12 odgojila nas da se odreknemo bezbožnosti i svjetovnih požuda te razumno, pravedno i pobožno živimo u sadašnjem svijetu, (aiōn )
instructing us to say "No" to ungodliness and worldly desires, and to live soberly, righteously, and godly in this present age; (aiōn )
13 iščekujući blaženu nadu i pojavak slave velikoga Boga i Spasitelja našega Isusa Krista.
looking for the blessed hope and appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ;
14 On sebe dade za nas da nas otkupi od svakoga bezakonja i očisti sebi Narod izabrani koji revnuje oko dobrih djela.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
15 To govori, zapovijedaj, karaj sa svom vlašću. Nitko neka te ne prezire.
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no one despise you.