< Pjesma nad Pjesmama 1 >

1 Salomonova Pjesma nad pjesmama
Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
Para cheirar são bons os teus unguentos, como o unguênto derramado o teu nome é; por isso as virgens te amam.
4 Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras: em ti nos regozijaremos e nos alegraremos: do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho: os retos te amam.
5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
Morena sou, porém aprazível, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Kedar, como as cortinas de Salomão.
6 Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
Não olheis para o eu ser morena; porque o sol resplandeceu sobre mim: os filhos de minha mãe se indignaram contra mim, puseram-me por guarda de vinhas; a minha vinha que me pertence não guardei.
7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Dize-me, ó tu, a quem a minha alma ama: Onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio dia: pois por que razão seria eu como a que se cobre ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pizadas das ovelhas, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
Às éguas dos carros de faraó te comparo, ó amiga minha.
10 Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Enfeites de ouro te faremos, com bicos de prata.
12 - Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
O meu amado é para mim um ramalhete de mirra, morará entre os meus peitos.
14 Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
Um cacho de Chypre nas vinhas de Engedi é para mim o meu amado.
15 - Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa: os teus olhos são como os das pombas.
16 - Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 - Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

< Pjesma nad Pjesmama 1 >