< Pjesma nad Pjesmama 1 >

1 Salomonova Pjesma nad pjesmama
Le Cantique des Cantiques, composé par Salomon.
2 Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
Qu’il me prodigue les baisers de sa bouche! Car tes caresses sont plus délicieuses que le vin.
3 Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
Tes parfums sont suaves à respirer; une huile aromatique qui se répand, tel est ton nom. C’Est pourquoi les jeunes filles sont éprises de toi.
4 Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Entraîne-moi à ta suite, courons! Le roi m’a conduite dans ses appartements, mais c’est en toi que nous cherchons joie et allégresse; nous prisons tes caresses plus que le vin: on a raison de t’aimer.
5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
Je suis noircie, ô filles de Jérusalem, gracieuse pourtant, comme les tentes de Kêdar, comme les pavillons de Salomon.
6 Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
Ne me regardez pas avec dédain parce que je suis noirâtre; c’est que le soleil m’a hâlée. Les fils de ma mère étaient en colère contre moi: ils m’ont fait garder les vignobles, et mon vignoble à moi, je ne l’ai point gardé!
7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Indique-moi, toi que chérit mon âme, où tu mènes paître ton troupeau, où tu le fais reposer à l’heure de midi. Pourquoi serais-je comme une femme voilée auprès des troupeaux de tes compagnons?
8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, suis donc les traces des brebis, et fais paître tes chevreaux près des huttes des bergers.
9 Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
A une cavale, attelée aux chars de Pharaon, je te compare, mon amie.
10 Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Charmantes sont tes joues ornées de rangs de perles, ton cou paré de colliers.
11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Nous te ferons des chaînons d’or avec des paillettes d’argent.
12 - Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Tandis que le roi demeure sur son divan, mon nard exhale son arome.
13 Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, qui repose sur mon sein.
14 Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troène dans les vignes d’En-Ghedi.
15 - Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont ceux d’une colombe.
16 - Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
Que tues beau, mon bien-aimé, et combien aimable! Notre couche est un lit de verdure.
17 - Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
Les solives de nos maisons sont de cèdre, nos lambris sont de cyprès.

< Pjesma nad Pjesmama 1 >