< Pjesma nad Pjesmama 1 >
1 Salomonova Pjesma nad pjesmama
2 Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
Bride: May he kiss me with the kiss of his mouth. Groom to Bride: So much better than wine are your breasts,
3 Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
fragranced with the finest perfumes. Bride to Groom: Your name is oil that has been poured out; therefore, the maidens have loved you.
4 Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Draw me forward. Chorus to Bride: We will run after you in the odor of your perfumes. Bride to Chorus: The king has led me into his storerooms. Chorus to Bride: We will exult and rejoice in you, remembering your breasts above wine. Groom to Bride: The righteous love you.
5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
Bride to Chorus: O daughters of Jerusalem: I am black, but shapely, like the tabernacles of Kedar, like the tents of Solomon.
6 Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
Do not be concerned that I am dark, for the sun has changed my color. The sons of my mother have fought against me. They have made me the keeper of the vineyards. My own vineyard I have not kept.
7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Bride to Groom: Reveal to me, you whom my soul loves, where you pasture, where you recline at midday, lest I begin to wander after the flocks of your companions.
8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
Groom to Bride: If you yourself do not know, O most beautiful among women, then go out and follow after the steps of the flocks, and pasture your young goats beside the tabernacles of the shepherds.
9 Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
O my love, I have compared you to my company of horsemen against the chariots of Pharaoh.
10 Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Your cheeks are beautiful, like those of a turtledove. Your neck is like a bejeweled collar.
11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
Chorus to Bride: We will fashion for you chains of gold, accented with reddened silver.
12 - Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
Bride to Chorus: While the king was taking his rest, my aromatic ointment sent forth its odor.
13 Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
My beloved is a bundle of myrrh to me. He shall abide between my breasts.
14 Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
My beloved is a cluster of Cyprus grapes to me, in the vineyards of Engaddi.
15 - Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
Groom to Bride: Behold, you are beautiful, O my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are those of a dove.
16 - Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
Bride to Groom: Behold, you are handsome, O my beloved, and graceful. Our bed is flourishing.
17 - Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
Groom to Bride: The timbers of our houses are of cedar; our ceilings are of cypress.