< Pjesma nad Pjesmama 1 >
1 Salomonova Pjesma nad pjesmama
The song of Songs, which is Solomon's.
2 Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
Let him give me the kisses of his mouth: for his love is better than wine.
3 Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
Sweet is the smell of your perfumes; your name is as perfume running out; so the young girls give you their love.
4 Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
Take me to you, and we will go after you: the king has taken me into his house. We will be glad and full of joy in you, we will give more thought to your love than to wine: rightly are they your lovers.
5 Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
I am dark, but fair of form, O daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
6 Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
Let not your eyes be turned on me, because I am dark, because I was looked on by the sun; my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vine-gardens; but my vine-garden I have not kept.
7 Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
Say, O love of my soul, where you give food to your flock, and where you make them take their rest in the heat of the day; why have I to be as one wandering by the flocks of your friends?
8 Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
If you have not knowledge, O most beautiful among women, go on your way in the footsteps of the flock, and give your young goats food by the tents of the keepers.
9 Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
10 Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
Your face is a delight with rings of hair, your neck with chains of jewels.
11 Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
We will make you chains of gold with ornaments of silver.
12 - Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
While the king is seated at his table, my spices send out their perfume.
13 Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
As a bag of myrrh is my well-loved one to me, when he is at rest all night between my breasts.
14 Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
My love is to me as a branch of the cypress-tree in the vine-gardens of En-gedi.
15 - Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
See, you are fair, my love, you are fair; you have the eyes of a dove.
16 - Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
See, you are fair, my loved one, and a pleasure; our bed is green.
17 - Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.
Cedar-trees are the pillars of our house; and our boards are made of fir-trees.