< Rimljanima 9 >

1 Istinu govorim u Kristu, ne lažem; susvjedok mi je savjest moja u Duhu Svetom:
I am speaking the truth in Christ. My conscience confirms through the Holy Spirit that I am not lying when I say
2 silna mi je tuga i neprekidna bol u srcu.
that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
3 Da, htio bih ja sam proklet biti, odvojen od Krista, za braću svoju, sunarodnjake svoje po tijelu.
For I could wish that I myself were accursed, cut off from Christ for the sake of my brothers, my kinsmen according to the flesh.
4 Oni su Izraelci, njihovo je posinstvo, i Slava, i Savezi, i zakonodavstvo, i bogoštovlje, i obećanja;
They are Israelites, and to them belong the adoption as sons, the glory, the covenants, the giving of the law, the temple service, and the promises.
5 njihovi su i oci, od njih je, po tijelu, i Krist, koji je iznad svega, Bog blagoslovljen u vjekove. Amen. (aiōn g165)
To them belong the patriarchs, and from them, according to the flesh, came the Christ, who is God over all, blessed forever. Amen. (aiōn g165)
6 Ali ne kao da se izjalovila riječ Božja. Jer nisu Izrael svi koji potječu od Izraela;
It is not as though the word of God has failed. For not all Israelites truly belong to Israel,
7 i nisu svi djeca Abrahamova zato što su njegovo potomstvo, nego po Izaku će ti se nazivati potomstvo;
and not all of Abraham's children are his true descendants, but, “Through Isaac yoʋr descendants will be counted.”
8 to jest: djeca tijela nisu i djeca Božja, nego - djeca obećanja računaju se u potomstvo.
That is, it is not the children of the flesh who are the children of God; rather, the children of the promise are counted as descendants.
9 Evo doista riječi obećanja: U ovo ću doba doći i Sara će imati sina.
For this is what God promised: “About this time next year I will come, and Sarah will have a son.”
10 Ali ne samo to! I Rebeka je s jednim, s Izakom, ocem našim, zanijela.
Not only that, but when Rebecca had conceived by one man, our father Isaac,
11 Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo - da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:
though her sons were not yet born and had done nothing good or evil, in order for the purpose of God's choice to stand (not because of works but because of him who calls),
12 ne po djelima, nego po onome tko poziva - rečeno joj je: Stariji će služiti mlađemu,
she was told, “The older will serve the younger.”
13 kako je pisano: Jakova sam zavolio, a Ezav mi omrznu.
As it is written, “Jacob I loved, but Esau I hated.”
14 Što ćemo dakle reći? Možda da u Boga ima nepravde? Nipošto!
What then shall we say? Is there injustice with God? Certainly not!
15 Ta Mojsiju veli: Smilovat ću se komu hoću da se smilujem; sažalit ću se nad kim hoću da se sažalim.
For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
16 Nije dakle do onoga koji hoće ni do onoga koji trči, nego do Boga koji se smiluje.
So then, it does not depend on human will or effort, but on God's mercy.
17 Jer Pismo veli faraonu: Zato te upravo podigoh da na tebi pokažem svoju moć i da se razglasi ime moje po svoj zemlji.
For the Scripture says to Pharaoh, “I have raised yoʋ up for the very purpose of showing my power in yoʋ, so that my name might be declared in all the earth.”
18 Tako dakle: smiluje se komu hoće, a otvrdnjuje koga hoće.
So then, God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.
19 Da, reći ćeš mi: Što se onda još tuži? Ta tko se to volji njegovoj odupro?
Yoʋ will say to me then, “Why does he still find fault? For who can resist his will?”
20 Čovječe, tko si ti zapravo da se pravdaš s Bogom? Zar da djelo rekne tvorcu: “Što si me ovakvim načinio?”
On the contrary, O man, who are yoʋ to answer back to God? Shall the thing formed say to him who formed it, “Why did yoʋ make me like this?”
21 Ili zar lončar nema vlasti nad glinom da od istoga tijesta načini posudu sad časnu, sad nečasnu.
Does the potter not have a right over the clay, to make out of the same lump one vessel for honorable use and another for dishonorable use?
22 A što ako je Bog, hoteći očitovati gnjev i obznaniti svoju moć u silnoj strpljivosti podnosio posude gnjeva, dozrele za propast,
What if God, although willing to show his wrath and to make his power known, endured with much patience vessels of wrath fitted for destruction,
23 da obznani bogatstvo slave svoje na posudama milosrđa, koje unaprijed pripravi za slavu,
in order to make known the riches of his glory upon vessels of mercy that he has prepared in advance for glory,
24 na nama koje pozva ne samo između Židova nego i između pogana?
namely us whom he has called, not from the Jews only but also from the Gentiles?
25 Tako i u Hošeji veli: Ne-narod moj prozvat ću narodom mojim i Neljubljenu ljubljenom.
As he says in Hosea, “Those who were ‘not my people’ I will call ‘my people,’ and those who were ‘not beloved’ I will call ‘beloved.’
26 Na mjestu gdje im je rečeno: Vi niste moj narod prozvat će se sinovi Boga živoga.
And in the place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘sons of the living God.’”
27 Izaija pak proglasuje o Izraelu: Zaista, sinova će Izraelovih brojem biti kao pijeska morskog - Ostatak će se spasiti;
And Isaiah cries out concerning Israel, “Though the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, only the remnant will be saved.
28 jer riječ će ispuniti i uskoro izvršiti Gospodin na zemlji.
For the Lord will settle the matter swiftly and justly; his sentence will be executed upon the earth without delay.”
29 Tako je Izaija i prorekao: Da nam Gospodin nad Vojskama ne ostavi sjeme, ko Sodoma bismo bili i Gomori nalik.
And just as Isaiah foretold, “If the Lord of hosts had not left us any descendants, we would have been like Sodom and become like Gomorrah.”
30 Što ćemo dakle reći? Da pogani koji nisu tražili pravednosti stekoše pravednost, pravednost po vjeri.
What then shall we say? That Gentiles who were not pursuing righteousness have obtained righteousness, that is, the righteousness that is by faith.
31 Izrael pak koji je tražio neki zakon pravednosti, nije do zakona dopro.
But Israel, although they pursued a law of righteousness, did not attain a law of righteousness.
32 Zašto? Jer nije tražio po vjeri, nego kao po djelima. Spotakoše se o kamen spoticanja,
Why? Because they did not pursue it by faith, but as though it were by works of the law. They stumbled over the stone of stumbling,
33 kao što je pisano: Evo postavljam na Sionu kamen spoticanja i stijenu posrtanja. Ali tko u nj vjeruje, neće se postidjeti.
as it is written, “Behold, I am placing in Zion a stone of stumbling and a rock of offense, yet no one who believes in him will be put to shame.”

< Rimljanima 9 >