< Rimljanima 8 >
1 Nikakve dakle sada osude onima koji su u Kristu Isusu!
Ngakho, khathesi akusekho ukulahlwa kulabo abakuKhristu uJesu,
2 Ta zakon Duha života u Kristu Isusu oslobodi me zakona grijeha i smrti.
ngoba ngoKhristu uJesu umthetho woMoya wokuphila wangikhulula emthethweni wesono lokufa.
3 Uistinu, što je bilo nemoguće Zakonu, jer je zbog tijela onemoćao, Bog je učinio: poslavši Sina svoga u obličju grešnoga tijela i s obzirom na grijeh, osudi grijeh u tijelu
Ngoba lokho umthetho owawungelamandla okukwenza ngoba waxegiswa yimvelo elesono, uNkulunkulu wakwenza ngokuthuma iNdodana yakhe ngesimo somuntu olesono ukuba ibe ngumnikelo wesono. Ngakho isono yasilahla emuntwini olesono,
4 da se pravednost Zakona ispuni u nama koji ne živimo po tijelu nego po Duhu.
ukuze izimiso ezilungileyo zomthetho zipheleliswe kithi, thina esingaphili ngokwemvelo yesono, kodwa ngokoMoya.
5 Da, oni koji žive po tijelu, teže za onim što je tjelesno; a koji po Duhu, za onim što je Duhovo:
Labo abaphila ngokwemvelo yesono ingqondo zabo zigxile kulokho okufiswa yileyomvelo, kodwa labo abaphila ngokwakoMoya ingqondo zabo zigxile kulokho okufiswa nguMoya.
6 težnja je tijela smrt, a težnja Duha život i mir.
Ingqondo yomuntu olesono yikufa, kodwa ingqondo ebuswa nguMoya yikuphila lokuthula;
7 Jer težnja je tijela protivna Bogu: zakonu se Božjemu ne podvrgava, a i ne može.
ingqondo yimvelo yesono iyamzonda uNkulunkulu. Kayiwuvumi umthetho kaNkulunkulu, njalo ayingeke yenze njalo.
8 Oni pak koji su u tijelu, ne mogu se Bogu svidjeti.
Labo ababuswa yimvelo yesono abangeke bamthokozise uNkulunkulu.
9 A vi niste u tijelu, nego u Duhu, ako Duh Božji prebiva u vama. A nema li tko Duha Kristova, taj nije njegov.
Kodwa lina kalibuswa yimvelo yesono, kodwa nguMoya, nxa uMoya kaNkulunkulu ehlala kini. Njalo nxa umuntu engelaye uMoya kaKhristu, kasuye kaKhristu.
10 I ako je Krist u vama, tijelo je doduše mrtvo zbog grijeha, ali Duh je život zbog pravednosti.
Kodwa nxa uKhristu ekini, umzimba wenu ufile ngenxa yesono, kodwa umoya wenu uyaphila ngenxa yokulunga.
11 Ako li Duh Onoga koji uskrisi Isusa od mrtvih prebiva u vama, Onaj koji uskrisi Krista od mrtvih oživit će i smrtna tijela vaša po Duhu svome koji prebiva u vama.
Njalo nxa uMoya walowo owavusa uKhristu kwabafileyo ehlala kini, yena owavusa uKhristu kwabafileyo, imizimba yenu efayo uzayinika ukuphila ngoMoya wakhe ohlala kini.
12 Dakle, braćo, dužnici smo, ali ne tijelu da po tijelu živimo!
Ngakho-ke, bazalwane, silomlandu, kodwa kawungabi yimvelo yesono ukuba siphile ngokwawo.
13 Jer ako po tijelu živite, umrijeti vam je, ako li pak Duhom usmrćujete tjelesna djela, živjet ćete.
Ngoba nxa liphila ngokwemvelo yesono, lizakufa; kodwa nxa kungoMoya libulala izenzo ezimbi zomzimba, lizaphila,
14 Svi koje vodi Duh Božji sinovi su Božji.
ngoba labo abakhokhelwa nguMoya kaNkulunkulu bangamadodana kaNkulunkulu.
15 Ta ne primiste duh robovanja da se opet bojite, nego primiste Duha posinstva u kojem kličemo: “Abba! Oče!”
Ngoba kalamukelanga umoya olenza libe yizigqili, ukuze liphile ngokwesaba, kodwa lamukela uMoya wobundodana. Njalo siyamemeza ngawo sithi, “Abha, Baba.”
16 Sam Duh susvjedok je s našim duhom da smo djeca Božja;
UMoya uqobo uyafakaza lomoya wethu ukuthi thina singabantwana bakaNkulunkulu.
17 ako pak djeca, onda i baštinici, baštinici Božji, a subaštinici Kristovi, kada doista s njime zajedno trpimo, da se zajedno s njime i proslavimo.
Ngakho, nxa singabantwana, sizindlalifa, izindlalifa zikaNkulunkulu lezindlalifa kanye loKhristu, nxa sihlanganyela laye impela ezinhluphekweni zakhe ukuze sihlanganyele laye njalo enkazimulweni yakhe.
18 Smatram, uistinu: sve patnje sadašnjega vremena nisu ništa prema budućoj slavi koja se ima očitovati u nama.
Ngikholwa ukuthi inhlupheko zethu zakhathesi kazifanelanga ukulinganiswa lenkazimulo ezabonakaliswa kithi.
19 Doista, stvorenje sa svom žudnjom iščekuje ovo objavljenje sinova Božjih:
Indalo ilindile ngokulangazelela okukhulu ukuba abantwana bakaNkulunkulu babonakaliswe.
20 stvorenje je uistinu podvrgnuto ispraznosti - ne po svojoj volji, nego zbog onoga koji ga podvrgnu - ali u nadi.
Ngoba indalo ihlezi ihlukuluzekile, kungasintando yayo, kodwa kungentando yalowo oyihlukuluzayo, ngethemba
21 Jer i stvorenje će se osloboditi robovanja pokvarljivosti da sudjeluje u slobodi i slavi djece Božje.
lokuthi indalo yona ngokwayo izakhululwa ebugqilini bokonakala ilethwe enkululekweni elenkazimulo yabantwana bakaNkulunkulu.
22 Jer znamo: sve stvorenje zajedno uzdiše i muči se u porođajnim bolima sve do sada.
Siyakwazi ukuthi indalo yonke ibubula njengosebuhlungwini bokuhelelwa kuze kube khathesi.
23 Ali ne samo ono! I mi koji imamo prvine Duha, i mi u sebi uzdišemo iščekujući posinstvo, otkupljenje svoga tijela.
Akunjalo kuphela, kodwa lathi uqobo esilezithelo zakuqala zikaMoya, siyabubula ngaphakathi silindile ngokutshiseka ukwamukelwa njengamadodana, ukuhlengwa kwemizimba yethu.
24 Ta u nadi smo spašeni! Nada pak koja se vidi nije nada. Jer što tko gleda, kako da se tomu i nada?
Ngoba ngalelithemba sasindiswa. Kodwa ithemba elibonakalayo kalisilothemba. Ngubani othemba lokho avele eselakho na?
25 Nadamo li se pak onomu čega ne gledamo, postojano to iščekujemo.
Kodwa nxa sithemba lokho esingakabi lakho, siyakulindela ngokubekezela.
26 Tako i Duh potpomaže našu nemoć. Doista ne znamo što da molimo kako valja, ali se sam Duh za nas zauzima neizrecivim uzdasima.
Ngokufananayo, uMoya uyasisiza ebuthakathakeni bethu. Kasikwazi okumele sikukhulekele, kodwa uMoya uqobo uyasinxusela ububula okungeke kuchazwe ngamazwi.
27 A Onaj koji proniče srca zna koja je želja Duha - da se on po Božju zauzima za svete.
Njalo yena lowo ohlola inhliziyo zethu uyayazi ingqondo kaMoya, ngoba uMoya uyabanxusela abangcwele ngokwentando kaNkulunkulu.
28 Znamo pak da Bog u svemu na dobro surađuje s onima koji ga ljube, s onima koji su odlukom njegovom pozvani.
Njalo siyakwazi ukuthi ezintweni zonke uNkulunkulu usebenzela okuhle kulabo abamthandayo, ababizwe ngokwenjongo yakhe.
29 Jer koje predvidje, te i predodredi da budu suobličeni slici Sina njegova te da on bude prvorođenac među mnogom braćom.
Ngoba labo uNkulunkulu abazi ngaphambilini wabamisela ukuba babe lesimo esifana leseNdodana yakhe, ukuze abe lizibulo phakathi kwabazalwane abanengi.
30 Koje pak predodredi, te i pozva; koje pozva, te i opravda; koje opravda, te i proslavi.
Labo abamiselayo, wababiza; labo ababizayo, wabenza balunga; labo abenza balunga, wabanika inkazimulo.
31 Što ćemo dakle na to reći? Ako je Bog za nas, tko će protiv nas?
Pho sizakuthini ngalokhu na? Nxa uNkulunkulu elathi ngubani ongamelana lathi na?
32 Ta on ni svojega Sina nije poštedio, nego ga je za sve nas predao! Kako nam onda s njime neće sve darovati?
Yena ongayigodlanga iNdodana yakhe, kodwa wayinikelela thina sonke, angayekela kanjani ukusipha ngesihle izinto zonke kanye layo na?
33 Tko će optužiti izabranike Božje? Bog opravdava!
Ngubani ozababeka icala labo abakhethwe nguNkulunkulu na? NguNkulunkulu olungisayo.
34 Tko će osuditi? Krist Isus umrije, štoviše i uskrsnu, on je i zdesna Bogu - on se baš zauzima za nas!
Ungubani lowo olahlayo? UKhristu Jesu owafayo, okudlula lokho, owavuswayo waphila, usesandleni sokunene sikaNkulunkulu njalo laye uyasinxusela.
35 Tko će nas rastaviti od ljubavi Kristove? Nevolja? Tjeskoba? Progonstvo? Glad? Golotinja? Pogibao? Mač?
Ngubani ozasehlukanisa lothando lukaKhristu na? Yikuhlupheka kumbe ukudubeka loba ukuhlukuluzwa kumbe indlala loba ukuhamba ze loba ingozi kumbe inkemba na?
36 Kao što je pisano: Poradi tebe ubijaju nas dan za danom i mi smo im ko ovce za klanje.
Njengoba kulotshiwe ukuthi: “Ngenxa yakho, sikhangelane lokufa ilanga lonke; sithathwa njengezimvu ezizahlatshwa.”
37 U svemu tome nadmoćno pobjeđujemo po onome koji nas uzljubi.
Hatshi, kuzozonke lezizinto singaphezu kokuba ngabanqobi ngaye owasithandayo.
38 Uvjeren sam doista: ni smrt ni život, ni anđeli ni vlasti, ni sadašnjost ni budućnost, ni sile,
Ngoba ngiyakholwa ukuthi loba yikufa kumbe ukuphila, loba yizingilosi kumbe amadimoni, loba khathesi kumbe isikhathi esizayo, loba kungamandla bani,
39 ni dubina ni visina, ni ikoji drugi stvor neće nas moći rastaviti od ljubavi Božje u Kristu Isusu Gospodinu našem.
loba kuyikuphakama kumbe ukuzika, loba olunye ulutho kukho konke okudaliweyo, akuyikusehlukanisa lothando lukaNkulunkulu olukuKhristu uJesu iNkosi yethu.