< Rimljanima 6 >

1 Što ćemo dakle reći? Da ostanemo u grijehu da milost izobiluje?
What, then, shall we say? Shall we continue in sin that grace may abound?
2 Nipošto! Jednom umrli grijehu, kako da još živimo u njemu?
It can not be. How shall we that are dead to sin, live any longer in it?
3 Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni.
Know you not that as many of us as were immersed into Christ Jesus, were immersed into his death?
4 Krštenjem smo dakle zajedno s njime ukopani u smrt da kao što Krist slavom Očevom bi uskrišen od mrtvih, i mi tako hodimo u novosti života.
Therefore, we are buried with him, by immersion, into death, that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so also we should walk in a new life.
5 Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću.
For if we have become united to him by the likeness of his death, we shall certainly be united to him by the likeness of his resurrection;
6 Ovo znamo: naš je stari čovjek zajedno s njim raspet da onemoća ovo grešno tijelo te više ne robujemo grijehu.
knowing this, that our former man has been crucified with him, in order that the sinful body may be deprived of its power, so that we should no longer serve sin:
7 Ta tko umre, opravdan je od grijeha.
for he that is dead is freed from sin.
8 Pa ako umrijesmo s Kristom, vjerujemo da ćemo i živjeti zajedno s njime.
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him;
9 Znamo doista: Krist uskrišen od mrtvih, više ne umire, smrt njime više ne gospoduje.
because we know that Christ, having been raised from the dead, dies no more; death has dominion over him no longer;
10 Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu.
for, as it regards his dying, he, once for all, died to sin; but as it regards his living, he lives to God.
11 Tako i vi: smatrajte sebe mrtvima grijehu, a živima Bogu u Kristu Isusu!
So also do you count yourselves as dead indeed to sin, but as living to God, in Christ Jesus our Lord.
12 Neka dakle ne kraljuje grijeh u vašem smrtnom tijelu da slušate njegove požude;
Therefore, let not sin reign in your mortal body so that you obey it;
13 i ne predajite grijehu udova svojih za oružje nepravde, nego sebe, od mrtvih oživjele, predajte Bogu i udove svoje dajte Bogu za oružje pravednosti.
and present not your members to sin, as instruments of unrighteousness: but present yourselves to God, as alive from the dead; and your members to God, as instruments of righteousness.
14 Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!
For sin shall not have dominion over you; for you are not under law, but under grace.
15 Što dakle? Da griješimo jer nismo pod Zakonom nego pod milošću? Nipošto!
What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? It can not be.
16 Ne znate li: ako se komu predate za robove, na poslušnost, robovi ste onoga koga slušate: bilo grijeha - na smrt, bilo poslušnosti - na pravednost.
Know you not, that to whom you present yourselves as servants to obey, his servants you are whom you obey, whether of sin that leads to death, or of obedience that leads to righteousness?
17 Bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala Bogu, od srca poslušali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;
But thanks be to God, that though you were the servants of sin, yet you have obeyed from the heart the form of teaching, in which you have been instructed;
18 da, oslobođeni grijeha, postadoste sluge pravednosti.
and being made free from sin, you have become the servants of righteousness.
19 Po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoć predadoste udove svoje za robove nečistoći i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posvećenja.
I speak of what is common among men, oil account of the weakness of your flesh: for as you have presented your members as servants to uncleanness, and to lawlessness, in order to lawlessness, so now present your members as servants to righteousness, in order to holiness.
20 Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, “slobodni” bijaste od pravednosti.
For when you were the servants of sin, you were free with respect to righteousness.
21 Pa kakav ste plod onda imali? Onoga se sada stidite jer svršetak je tomu - smrt.
What fruit, therefore, had you at that time, in those things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 Sada pak pošto ste oslobođeni grijeha i postali sluge Božje, imate plod svoj za posvećenje, a svršetak - život vječni. (aiōnios g166)
But now, since you have been made free from sin, and have become servants to God, you have your fruit to holiness, and the end, eternal life. (aiōnios g166)
23 Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem. (aiōnios g166)
For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (aiōnios g166)

< Rimljanima 6 >