< Rimljanima 6 >
1 Što ćemo dakle reći? Da ostanemo u grijehu da milost izobiluje?
Chuti ahileh aphai, Pathen in alungsetna kidangtah eichansahbe chehna dinguva ichonset jing dingu ham?
2 Nipošto! Jednom umrli grijehu, kako da još živimo u njemu?
Chuti thei ponte. Eiho chonsetna'a thisaho chu iti dan'a chuti bep'a chu ihinjom nahlai dingu ham?
3 Ili zar ne znate: koji smo god kršteni u Krista Isusa, u smrt smo njegovu kršteni.
Ahilou jongleh eiho Christa Yeshua to kijop matna'a baptize chang chengse hi, Ama thina'a thitha ihiu nasuhmil'u hitam?
4 Krštenjem smo dakle zajedno s njime ukopani u smrt da kao što Krist slavom Očevom bi uskrišen od mrtvih, i mi tako hodimo u novosti života.
Ajehchu eiho baptize ichan'u hi Christa toh thithaa chule kivuitha ihitauve. Ajehchu Pa thaneina loupitah chun Christa athia kona akaithou banga chu, tua hi eiho jong hinkho thah a ihinthei dingu ahitai.
5 Ako smo doista s njime srasli po sličnosti smrti njegovoj, očito ćemo srasti i po sličnosti njegovu uskrsnuću.
Ama thina a thikhom'ah ihiu banga chu, Ama thokit banga eiho jong hinna'a kaithouva umkit ding ihiu ahi.
6 Ovo znamo: naš je stari čovjek zajedno s njim raspet da onemoća ovo grešno tijelo te više ne robujemo grijehu.
Eihoa um ihinau milui chonsetna chu Christa to khetbeh tha ihitah jeh uva, chonset in ihinkho uva tha aneina chu lahmanga um ding ahi.
7 Ta tko umre, opravdan je od grijeha.
Ajehchu eiho Christa toh ithiuva chu chonset thaneina noija kon eichamlhatsah-u ahitai.
8 Pa ako umrijesmo s Kristom, vjerujemo da ćemo i živjeti zajedno s njime.
Chule eiho Christa toh thithaihitah jeh uva, eiho Amato ihin dingu ahi ti iheuve.
9 Znamo doista: Krist uskrišen od mrtvih, više ne umire, smrt njime više ne gospoduje.
Christa chu athilah a kona thoudoh'a ahitah jeh a, hiche hi ihetchen'u ahi, chule Ama chunga thinan thu aneitah loujeh-a Ama thikit talou ding ahi. Thina chun achunga thu aneitah lou ding ahitai.
10 Što umrije, umrije grijehu jednom zauvijek; a što živi, živi Bogu.
Ama athia chu chonset sulha dinga khatvei thia ahitai. Hinla, tua Ama ahintah jeh a, Pathen loupina dinga Ama dia hinga ahitai.
11 Tako i vi: smatrajte sebe mrtvima grijehu, a živima Bogu u Kristu Isusu!
Hijeh a hi nangho jong chonset thaneinaa chu athia nakigel dingu, chule Christa Yeshua jal'a ahinga nakigel dingu ahitai.
12 Neka dakle ne kraljuje grijeh u vašem smrtnom tijelu da slušate njegove požude;
Hijehchun, natahsau thithei chunga hin tahsa lung ngaichat lam'a chonna dingin chonset vaihomsah hih hel'un
13 i ne predajite grijehu udova svojih za oružje nepravde, nego sebe, od mrtvih oživjele, predajte Bogu i udove svoje dajte Bogu za oružje pravednosti.
Natibah chengu chu hoipen hijongleh chonset bolnaa man dingin pedoh hihbeh-un. Chusang'in, Pathen ah kipe thengun, ajehchu nangho athisa nahiuvin, hinla tun hinna naneitauve. Hijehchun, natahsa pumpiu chu Pathen loupina dingin adihlam bolna in manguvin.
14 Valjda grijeh neće vama gospodovati! Ta niste pod Zakonom nego pod milošću!
Nangho Danthu noija naum tahlou jeh uvin, chonset soh nahi tapouve. Chusangin, Pathen lungsetna noija chamlhat nahi tauve.
15 Što dakle? Da griješimo jer nismo pod Zakonom nego pod milošću? Nipošto!
Achutileh aphai! Pathen lungsetna chun Danthu noija kona eilha ongu ahitahleh, ichonset jom jing thei nahlaiyu ahi tina ham? Hiti chu hithei ponte.
16 Ne znate li: ako se komu predate za robove, na poslušnost, robovi ste onoga koga slušate: bilo grijeha - na smrt, bilo poslušnosti - na pravednost.
Koi hijeng jongleh asoh hidinga nakipehna pen dinga chu athua naum ding chu geldoh louva nahim? Nangma chonset soh nahithei, hichun thinaa napuilut ding, ahilouleh chonphatna hinkho Pathen seingaina hinkho naman thei ahi.
17 Bijaste robovi grijeha, ali ste, hvala Bogu, od srca poslušali ono pravilo nauka kojemu ste povjereni;
Pathen chu thangvah in umhen! Khatvei chu chonset soh nana hiu ahin, hinla tun nanghon hiche thuhil kahil nau hi nalung pum piuvin nangaiyuve.
18 da, oslobođeni grijeha, postadoste sluge pravednosti.
Tua hi nangho chonset soh nahiuva kona nachamlhat'u ahitan, chule chonphatna hinkhoa sohna natoh-u ahitai.
19 Po ljudsku govorim zbog vaše ljudske slabosti: kao što nekoć predadoste udove svoje za robove nečistoći i bezakonju - do bezakonja, tako sada predajte udove svoje za robove pravednosti - do posvećenja.
Na mihinauva lhahsamna aumjeh a, hichea kiseiho jouse hi nahet theina dinguva soh thudol'a vetsahna a kasei ahi. Tumasang sea chu thenlouna le chonkhel na a sohchanga nahiu ahin, hichun chonset'a lhahlut thuh chehna a napui lut'u ahi. Tua hi nangho chonphatna soh a nakipeh lut joh dingu, hichun nathen sah dingu ahi.
20 Uistinu, kad bijaste robovi grijeha, “slobodni” bijaste od pravednosti.
Nangho chonset soh nahipet uva chu thilpha bolna lama chamlhat nanahiuve.
21 Pa kakav ste plod onda imali? Onoga se sada stidite jer svršetak je tomu - smrt.
Chule hichun, aga ipi asodoh em? Nanghon nanabol hou chu najachat piu ahitai, hicheho chun tonsot themmona a napuilut dingu ahi.
22 Sada pak pošto ste oslobođeni grijeha i postali sluge Božje, imate plod svoj za posvećenje, a svršetak - život vječni. (aiōnios )
Hinlah tun, nangho chonset thaneina noiya ongthola nahi tahjeh uva Pathen sohte hung hia nahi tauve. Tun, nanghon hicheho hi nabol'u hin thenna le tonsot hinna ah nalha theitauve. (aiōnios )
23 Jer plaća je grijeha smrt, a dar Božji jest život vječni u Kristu Isusu, Gospodinu našem. (aiōnios )
Ajeh iham itileh chonset natohman thina ahi, hinla Pathen in manbeiya athilpeh hi, i-Pakaiyu Christa Yeshua jal'a Tonsot Hinna ahi. (aiōnios )