< Rimljanima 3 >
1 Koja je dakle prednost Židova? Ili kakva korist od obrezanja?
Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Velika u svakom pogledu. Ponajprije: povjerena su im obećanja Božja.
Muita, em toda a maneira, porque, quanto ao primeiro, as palavras de Deus lhe foram confiadas,
3 Da, a što ako su se neki iznevjerili? Neće li njihova nevjernost obeskrijepiti vjernost Božju?
Pois que? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fé de Deus?
4 Nipošto! Nego neka Bog bude istinit, a svaki čovjek lažac, kao što je pisano: Da pravedan budeš po obećanjima svojim i pobijediš kada te sudili budu.
De maneira nenhuma; antes seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Ako pak naša nepravednost ističe Božju pravednost, što ćemo na to reći? Nije li onda - po ljudsku govorim - nepravedan Bog koji daje maha gnjevu?
E, se a nossa injustiça recomendar a justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( falo como homem)
6 Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet?
De maneira nenhuma: de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Ako je, doista, istina Božja po mojoj lažljivosti obilno zasjala njemu na slavu, zašto da ja još budem suđen kao grešnik?
Porque, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, porque sou ainda julgado também como pecador?
8 I zar da ne “činimo zlo da dođe dobro”, kako nas kleveću i kako neki kažu da govorimo? Sud ih pravedni čeka!
E não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens: cuja condenação é justa.
9 Što dakle? Imamo li prednost? Ne baš! Jer upravo optužismo sve, i Židove i Grke, da su pod grijehom,
Pois que? Somos nós mais excelentes? de maneira nenhuma, pois já de antes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,
Como está escrito: Não há justo, nem ainda um:
11 nema razumna, nema ga tko bi Boga tražio.
Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus:
12 Svi skrenuše, svi se zajedno pokvariše, nitko da čini dobro - nijednoga nema.
Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só
13 Grob otvoren grlo je njihovo, jezikom lažno laskaju, pod usnama im je otrov ljutičin,
A sua garganta é um sepulcro aberto: com as suas línguas tratam enganosamente: peçonha de áspides está debaixo de seus lábios:
14 usta im puna kletve i grkosti;
Cuja boca está cheia de maldição e amargura:
15 noge im hitre da krv proliju,
Os seus pés são ligeiros para derramar sangue:
16 razvaline i nevolja na njinim su putima,
Em seus caminhos há destruição e miséria:
17 put mira oni ne poznaju,
E não conheceram o caminho da paz:
18 straha Božjega nemaju pred očima.
Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 A znamo: što god Zakon veli, govori onima pod Zakonom, da svaka usta umuknu i sav svijet bude krivac pred Bogom.
Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca se feche e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Zato se po djelima Zakona nitko neće opravdati pred njim. Uistinu, po Zakonu - samo spoznaja grijeha!
Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Sada se pak izvan Zakona očitovala pravednost Božja, posvjedočena Zakonom i Prorocima,
Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 pravednost Božja po vjeri Isusa Krista, prema svima koji vjeruju. Ne, nema razlike!
Isto é, a justiça de Deus pela fé de Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença,
23 Svi su zaista sagriješili i potrebna im je slava Božja;
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 opravdani su besplatno, njegovom milošću po otkupljenju u Kristu Isusu.
Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus:
25 Njega je Bog izložio da krvlju svojom bude Pomirilište po vjeri. Htio je tako očitovati svoju pravednost kojom je u svojoj božanskoj strpljivosti propuštao dotadašnje grijehe;
Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstração da sua justiça, pela remissão dos pecados de antes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 htio je očitovati svoju pravednost u sadašnje vrijeme - da bude pravedan i da opravdava onoga koji je od vjere Isusove.
Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Gdje je dakle hvastanje? Isključeno je. Po kojem zakonu? Po zakonu djela? Ne, nego po zakonu vjere.
Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé
28 Smatramo zaista da se čovjek opravdava vjerom bez djela Zakona.
Concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Ili je Bog samo Bog Židova? Nije li i pogana? Da, i pogana.
Deus é porventura somente dos judeus? E não o é também dos gentios? também dos gentios, certamente.
30 Jer jedan je Bog: on će opravdati obrezane zbog vjere i neobrezane po vjeri.
Porque há um só Deus que justificará pela fé a circuncisão, e pela fé a incircuncisão.
31 Obeskrepljujemo li dakle Zakon po vjeri? Nipošto! Naprotiv, Zakon utvrđujemo.
Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.