< Rimljanima 3 >
1 Koja je dakle prednost Židova? Ili kakva korist od obrezanja?
What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
2 Velika u svakom pogledu. Ponajprije: povjerena su im obećanja Božja.
Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
3 Da, a što ako su se neki iznevjerili? Neće li njihova nevjernost obeskrijepiti vjernost Božju?
For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
4 Nipošto! Nego neka Bog bude istinit, a svaki čovjek lažac, kao što je pisano: Da pravedan budeš po obećanjima svojim i pobijediš kada te sudili budu.
Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
5 Ako pak naša nepravednost ističe Božju pravednost, što ćemo na to reći? Nije li onda - po ljudsku govorim - nepravedan Bog koji daje maha gnjevu?
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
6 Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet?
Far be the thought: since how shall God judge the world?
7 Ako je, doista, istina Božja po mojoj lažljivosti obilno zasjala njemu na slavu, zašto da ja još budem suđen kao grešnik?
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
8 I zar da ne “činimo zlo da dođe dobro”, kako nas kleveću i kako neki kažu da govorimo? Sud ih pravedni čeka!
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
9 Što dakle? Imamo li prednost? Ne baš! Jer upravo optužismo sve, i Židove i Grke, da su pod grijehom,
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
10 kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,
according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
11 nema razumna, nema ga tko bi Boga tražio.
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
12 Svi skrenuše, svi se zajedno pokvariše, nitko da čini dobro - nijednoga nema.
All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
13 Grob otvoren grlo je njihovo, jezikom lažno laskaju, pod usnama im je otrov ljutičin,
their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
14 usta im puna kletve i grkosti;
whose mouth is full of cursing and bitterness;
15 noge im hitre da krv proliju,
swift their feet to shed blood;
16 razvaline i nevolja na njinim su putima,
ruin and misery [are] in their ways,
17 put mira oni ne poznaju,
and way of peace they have not known:
18 straha Božjega nemaju pred očima.
there is no fear of God before their eyes.
19 A znamo: što god Zakon veli, govori onima pod Zakonom, da svaka usta umuknu i sav svijet bude krivac pred Bogom.
Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
20 Zato se po djelima Zakona nitko neće opravdati pred njim. Uistinu, po Zakonu - samo spoznaja grijeha!
Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
21 Sada se pak izvan Zakona očitovala pravednost Božja, posvjedočena Zakonom i Prorocima,
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
22 pravednost Božja po vjeri Isusa Krista, prema svima koji vjeruju. Ne, nema razlike!
righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
23 Svi su zaista sagriješili i potrebna im je slava Božja;
for all have sinned, and come short of the glory of God;
24 opravdani su besplatno, njegovom milošću po otkupljenju u Kristu Isusu.
being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
25 Njega je Bog izložio da krvlju svojom bude Pomirilište po vjeri. Htio je tako očitovati svoju pravednost kojom je u svojoj božanskoj strpljivosti propuštao dotadašnje grijehe;
whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
26 htio je očitovati svoju pravednost u sadašnje vrijeme - da bude pravedan i da opravdava onoga koji je od vjere Isusove.
for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
27 Gdje je dakle hvastanje? Isključeno je. Po kojem zakonu? Po zakonu djela? Ne, nego po zakonu vjere.
Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
28 Smatramo zaista da se čovjek opravdava vjerom bez djela Zakona.
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
29 Ili je Bog samo Bog Židova? Nije li i pogana? Da, i pogana.
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
30 Jer jedan je Bog: on će opravdati obrezane zbog vjere i neobrezane po vjeri.
since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
31 Obeskrepljujemo li dakle Zakon po vjeri? Nipošto! Naprotiv, Zakon utvrđujemo.
Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no, ] but we establish law.