< Rimljanima 15 >

1 Mi jaki treba da nosimo slabosti slabih, a ne da sebi ugađamo.
Thina esilamandla sifanele ukubekezelela ukwehluleka kwababuthakathaka, hatshi ukuba sizithokozise.
2 Svaki od nas neka ugađa bližnjemu na dobro, na izgrađivanje.
Lowo lalowo wethu kumele athokozise umakhelwane wakhe ngokuhle kuye, ukuze amakhe.
3 Ta ni Krist nije sebi ugađao, nego kao što je pisano: Poruge onih koji se rugaju tebi padoše na me.
Ngoba loKhristu kazithokozisanga, kodwa njengoba kulotshiwe ukuthi: “Ukuthuka kwalabo abalithukayo kwehlele phezu kwami.”
4 Uistinu, što je nekoć napisano, nama je za pouku napisano da po postojanosti i utjesi Pisama imamo nadu.
Ngoba konke okwalotshwa kudala kwalotshelwa ukusifundisa, ukuze kuthi ngokubekezela langokukhuthazwa yimibhalo sibe lethemba.
5 A Bog postojanosti i utjehe dao vam da međusobno budete složni po Kristu Isusu
Sengathi uNkulunkulu onika ukubekezela lenkuthazo angalipha umoya wokumanyana phakathi kwenu lapho lilingisa uKhristu Jesu,
6 te jednodušno, iz jednoga grla, slavite Boga i Oca Gospodina našega Isusa Krista.
ukuze kuthi Nganhliziyonye langomlomo munye lidumise uNkulunkulu loYise weNkosi yethu uJesu Khristu.
7 Prigrljujte jedni druge kao što je Krist prigrlio vas na slavu Božju.
Ngakho yamukelani omunye lomunye njengalokhu uKhristu walamukela, ukuze kudunyiswe uNkulunkulu.
8 Krist je, velim, postao poslužitelj obrezanika za istinu Božju da ispuni obećanja dana ocima,
Ngoba ngiyalazisa ukuthi uKhristu waba yinceku yamaJuda emele iqiniso likaNkulunkulu, ukuba aqinise izithembiso ezenziwa kubokhokho,
9 a pogani da za milosrđe proslave Boga, kao što je pisano: Zato ću te slaviti među pucima i psalam pjevati tvome imenu.
ukuze abezizwe badumise uNkulunkulu ngenxa yomusa wakhe, njengoba kulotshiwe ukuthi: “Ngenxa yalesisizatho ngizakudumisa phakathi kwabeZizwe, ngizahlabela amahubo ebizweni lakho.”
10 I još veli: Kličite, puci, s njegovim narodom.
Njalo, kuthi, “Thokozani, lina beZizwe, labantu bakhe.”
11 I još: Hvalite, svi puci, Gospodina, slavili ga svi narodi!
Njalo, “Dumisani iNkosi, lonke lina beZizwe, lihlabelele indumiso kuyo, lonke lina bantu.”
12 Izaija opet veli: Pojavit će se Jišajev izdanak, dignut da vlada narodima, u njemu je nada narodima.
Njalo, u-Isaya uthi, “Impande kaJese izavela, lowo ozavuka ukuba abuse izizwe; abeZizwe bazathembela kuye.”
13 A Bog nade napunio vas svakom radošću i mirom u vjeri da izobilujete u nadi snagom Duha Svetoga.
Sengathi uNkulunkulu wethemba angaligcwalisa ngentokozo enkulu langokuthula ekumethembeni kwenu, ukuze libe lethemba elikhaphakayo ngamandla kaMoya oNgcwele.
14 Ja sam, braćo moja, uvjeren: vi ste i sami puni čestitosti, ispunjeni svakim znanjem, sposobni jedni druge urazumljivati.
Mina ngokwami ngiyakholwa bazalwane bami, ukuthi lina ngokwenu ligcwele ukulunga, lilokwazi okupheleleyo njalo liyenelisa ukufundisana.
15 Ipak vam djelomično smionije napisah da vas na poznato nekako podsjetim poradi milosti koja mi je dana od Boga -
Ngililobele ngesibindi mayelana leminye imicijo, njengokungathi ngilikhumbuza yona futhi, ngenxa yomusa uNkulunkulu angiphe wona
16 da budem bogoslužnik Krista Isusa među poganima, svećenik evanđelja Božjega te prinos pogana postane ugodan, posvećen Duhom Svetim.
ukuba yisikhonzi sikaKhristu uJesu kwabeZizwe ngilomlandu wobuphristi wokutshumayela ivangeli likaNkulunkulu ukuze abeZizwe babe ngumnikelo owamukelekayo kuNkulunkulu, ongcweliswe nguMoya oNgcwele.
17 Imam se dakle čime dičiti u Kristu Isusu s obzirom na ono što je Božje.
Ngakho ngiyaziqhenya kuKhristu uJesu emsebenzini wami kuNkulunkulu.
18 Jer ne bih se usudio govoriti o nečemu što Krist riječju i djelom,
Kangiyikuba lesibindi sokukhuluma ngolunye ulutho ngaphandle kwalokho uKhristu asekufeze ngami ekukhokheleni abeZizwe ukuba balalele uNkulunkulu ngalokhu engakutshoyo lengakwenzayo,
19 snagom znamenja i čudesa, snagom Duha nije po meni učinio da k poslušnosti privede pogane. Tako sam od Jeruzalema pa uokolo sve do Ilirika pronio evanđelje Kristovo,
ngamandla ezibonakaliso lezimangaliso, langamandla kaMoya kaNkulunkulu. Ngakho indlela yonke kusukela eJerusalema kusiya e-Ilirikhumu, sengilitshumayele ngokugcweleyo ivangeli likaKhristu.
20 i to tako da sam se trsio navješćivati evanđelje ne gdje se već spominjao Krist - da ne bih gradio na temeljima drugih -
Bekuhlezi kuyisifiso sami ukutshumayela ivangeli lapho uKhristu ayengaziwa khona, ukuze ngingakhi phezu kwesisekelo somunye.
21 nego, kako je pisano: Vidjet će ga oni kojima nije naviješten, shvatiti oni koji za nj nisu čuli.
Ikanti kulotshiwe ukuthi: “Labo abangatshelwanga ngaye bazabona, lalabo abangakezwa bazaqedisisa.”
22 Time sam ponajčešće i bio spriječen doći k vama.
Yikho-nje kade ngixakeka ekubeni ngize kini.
23 Sad mi pak više nema mjesta u ovim krajevima, a živa mi je želja, ima već mnogo godina, doći k vama
Kodwa khathesi njengoba kungaselandawo engingasebenza kuyo kulezizigaba, njalo njengoba bengifisa okweminyaka eminengi ukulibona,
24 kad pođem u Španjolsku. Nadam se doista da ću vas na proputovanju posjetiti i da ćete me onamo otpraviti pošto mi se najprije bar donekle ispuni želja biti s vama.
ngiceba ukwenzanjalo lapho sengisiya eSpeyini. Ngithemba ngizalibona ngisedlula lokuba lingisize ngohambo lwami lokuya khonale, emva kokuba sengithokoze ukuba lani okwesikhatshana.
25 Ali sad idem u Jeruzalem da poslužim svetima.
Kodwa khathesi ngisendleleni yokuya eJerusalema emsebenzini wabantu beNkosi khonale.
26 Makedonija i Ahaja odlučiše očitovati neko zajedništvo prema siromašnim svetima u Jeruzalemu.
Ngoba abeMasedoniya labe-Akhayiya kwabathokozisa ukusiza abayanga phakathi kwabantu beNkosi eJerusalema.
27 Da, odlučiše, a i dužnici su im. Jer ako su pogani postali sudionicima njihovih duhovnih dobara, dužni su im u tjelesnima poslužiti.
Kwabathokozisa ukwenza lokho, njalo impela balomlandu walokho kubo. Ngoba nxa abeZizwe bahlanganyela ezibusisweni zakomoya zamaJuda, balomlandu kumaJuda wokuhlanganyela lawo ezibusisweni zokwenyama.
28 Pošto dakle to obavim - ovaj im plod zapečaćen uručim - uputit ću se u Španjolsku i usput k vama.
Ngakho emva kokuqeda umsebenzi lo, njalo sengibe leqiniso ukuthi sebesamukele isithelo lesi, ngizakuya eSpeyini njalo ngilethekelele ohanjweni lwami.
29 A kada dođem k vama, doći ću, znam, s puninom blagoslova Kristova.
Ngiyakwazi ukuthi lapho ngisiza kini, ngizakuza ngilesibusiso esigcweleyo sikaKhristu.
30 Ali zaklinjem vas, braćo, Gospodinom Isusom Kristom i ljubavlju Duha: suborci mi budite u molitvama Bogu upravljenima za me,
Ngiyalincenga bazalwane, ngeNkosi yethu uJesu Khristu langothando lukaMoya, ukuba lihlanganyele lami ekutshikatshikeni kwami ngokungikhulekela kuNkulunkulu.
31 da umaknem onim nevjernima u Judeji i da moja pomoć Jeruzalemu bude po volji svetima
Khulekelani ukuba ngihlengwe kwabangakholwayo eJudiya lokuthi umsebenzi wami eJerusalema wamukeleke ebantwini beNkosi khonale,
32 te s Božjom voljom radosno dođem k vama i s vama zajedno odahnem.
ukuze ngize kini ngentokozo kuthi ngentando kaNkulunkulu ngivuselelwe kanye lani.
33 Bog mira sa svima vama! Amen.
UNkulunkulu wokuthula kabe lani lonke. Ameni.

< Rimljanima 15 >