< Rimljanima 12 >
1 Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje.
Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst!
2 Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno. (aiōn )
Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene. (aiōn )
3 Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.
Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
4 Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,
Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben,
5 tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
6 Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;
Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!
7 je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;
Wenn einer dient, [sei es so] in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
8 je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!
wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit!
9 Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!
Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
10 Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!
In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
11 U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!
Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
12 U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!
Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet!
13 Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!
Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft!
14 Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
15 Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!
Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!
16 Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!
Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug!
17 Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!
Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
18 Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!
Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
19 Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.
Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne [Gottes]; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.»
20 Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21 Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.
Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!