< Rimljanima 12 >

1 Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje.
I BESEECH then of you, my brethren, by the mercies of Aloha, that you present your bodies a sacrifice, living and holy and acceptable unto Aloha, in a rational service.
2 Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno. (aiōn g165)
And be not likened unto this world, but be changed by the renewing of your minds, that you may discern what is the will of Aloha, good, and acceptable, and perfect. (aiōn g165)
3 Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.
But I tell you all through the grace which is given to me, that you are not to think beyond what it is proper to think; but that you think with sobriety, every man as Aloha hath divided to him faith in measure.
4 Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,
For as in one body we have many members, and as all the members have not one work,
5 tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
so also we who are many are one body in the Meshiha; but we are each of us members one of another.
6 Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;
But we have various gifts according to the grace that is given to us: is it prophecy? (let him who has received it) prophesy according to the measure of the faith.
7 je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;
Hath (another the gift) of ministry? (let him be employed) in his ministry; he who is a teacher, (let him labour) in his teaching;
8 je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!
he who is an exhorter, in his exhorting; as he who giveth, (let him give with simplicity; ) and he who presideth, (let it be) with diligence; and he who (is engaged in works) of mercy, with cheerfulness.
9 Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!
And let not your love be guileful; abhor things evil, cleave to the good.
10 Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!
Be tender to your brethren, and love one another, being forward to honour one another.
11 U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!
Be diligent, and not slothful, be fervent in spirit, be serving your Lord.
12 U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!
Rejoice in your hope, sustain your afflictions, be constant in prayer;
13 Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!
distributing to the necessity of the saints. Be kind to strangers.
14 Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
Bless your persecutors; bless, and curse not.
15 Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!
Rejoice with them who rejoice, and weep with them who weep.
16 Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!
And what you think of yourselves, (that) also think of your brethren; nor think with a high mind, but incline to them who are humble; and be not wise in the conceit of your own mind.
17 Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!
And repay to no man evil for evil, but be careful to do good before all men.
18 Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!
And if possible, as much as is in you, with all men make peace.
19 Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.
And avenge not yourselves, my beloved, but give place unto wrath; for it is written, that if thou execute not judgment for thyself, I will execute thy judgment, saith Aloha.
20 Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
And if thy adversary hunger, feed him; and if he thirst, give him drink: and if these things thou do unto him, coals of fire thou wilt heap upon his head.
21 Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.
Let not evil overcome you, but overcome evil with good.

< Rimljanima 12 >