< Rimljanima 12 >
1 Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje.
Aboobo ndamusungwazya, nibakwesu, muluzyalo lwaLeza, mutule mibili yanu, ibe chipayizyo chuumi, chisalala, chitambulika kuli Leza. Eeyi njimilimo yabukombe bwanu itambulika.
2 Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno. (aiōn )
Mutakozyanisigwi anchito zyanyika, pesi musanduke kukuchitulula kwamizeezo yanu. Amukachite eechi kuti mukazibe chibotu. Awumwi mbuli mweelwe walusyomo Leza ndwamupede. (aiōn )
3 Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.
nkambo kuluzyalo oolu ndundakapegwa me ndambila boonse bali akati kanu, mutalibiliki ajulu kwinda mpumubede, pesi mbubo kuti, yeeya chakubeteka mubululami, umwi mbuli mweelwe walusyomo oolo Leza ndwamupede.
4 Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,
Mbuli mbutujisi zizo zijisi mulimu ukozyene.
5 tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
Munzila ikozyene, iswebo tubayingi tuli mubili umwi muli Kkilisito, akuba zizo zilyimikilila kuli chimwi achimwi.
6 Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;
Tulijisi zipego zisiyenesiyene kwiinda muluzyalo ndutwakapegwa.
7 je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;
Na chipeego chawumwi nchabusinsimi, ngachichitwe mbuli mweelwe walusyomo wakwe. Na chipego chawumwi nchakuwutawuka, amuleke akutawuke.
8 je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!
Na umwi ulachipego chakuyiisya, amuleke ayiisye. Na chipego chawumwi nchakusungwazya, amuleke asungwazye. Na chipego chawumwi nchakupa, amuleke achichite chabusungu. Na chipego chawumwi nchakutondezya nsoni, amuleke achichitwe chakubotelwa.
9 Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!
Luyando lutali lwakupawupa. Amusesemwe kububi; Mukakatile kuli cheecho chibotu.
10 Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!
Atala aluyando lwabunyina, amubotelwe umwi awumwi. Atala abulemu, mulemekane umwi awumwi.
11 U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!
Atala abusongo, mutabi batolo. Atala amuuya, mube achiyandisyo. Atala aMwami, atumubelekele.
12 U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!
Amukondwe chakulangizi, amuyume mumapenzi. Amusyomeke munkombyo.
13 Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!
Amwabane mukubula kubantu boonse baLeza basalala. Amuyandule nzila zyiingi zyakutondezya buuya.
14 Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
Amubalongezye aabo bamupenzya; Mulongezye alimwi mutatuki pe.
15 Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!
Amukondwe aboobo bakondwe; Mulile abalila.
16 Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!
Amube amuzeezo umwi kuli umwi awumwi. Mutaliyeeyi munzila zyakulisumpula, pesi mubatambule bantu balangilwa ansi. Mutabi basongo mumiyeeyo yanu.
17 Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!
Mutabweedezyi chibi kuchibi. Muchite zintu zibotu mumeso abantu boonse.
18 Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!
Na kachikonzeka kuti azibe kuli nduwe, kupona chalumuno abantu boonse.
19 Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.
Mutabi lwanini nobayandwa, pesi amupe mweenya kubukali bwaLeza. Nkambo kulilembedwe kuti, “Kubweendezya nkukwangu, ndiyobweedezya mbwamba Mwami Leza.”
20 Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
“Pesi na sinkondonyokwe waba anzala, musanine. Na waba anyota, mupe anywe. Ikuti na wachita oobo, ulalundika makala amulilo amutwe wakwe.”
21 Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.
Utazundwi abubi, pesi zunda bubi abubotu.