< Rimljanima 12 >
1 Zaklinjem vas, braćo, milosrđem Božjim: prikažite svoja tijela za žrtvu živu, svetu, Bogu milu - kao svoje duhovno bogoslužje.
Eshe eshuwotso! Ik'o genee'úshitwo, beyar beetwonat S'ayin wosho woshde'er it atso it t'intsitwok'o maarts Ik'o shútson itn k'onirwe. Manowere t'intso itn b́ geyitso ari Ik'osh finet finoniye.
2 Ne suobličujte se ovomu svijetu, nego se preobrazujte obnavljanjem svoje pameti da mognete razabirati što je volja Božja, što li je dobro, Bogu milo, savršeno. (aiōn )
Sheengonat genee'úshitwo kim deshawonowere Ik'o shuntso fadbek'o it falitwok'o it nibi gawirwon handraar, it beyo woneewa bako datsani ark'ayere. (aiōn )
3 Da, po milosti koja mi je dana svakomu između vas velim: ne precjenjujte se više no što se treba cijeniti, nego cijenite se razumno, kako je već komu Bog odmjerio mjeru vjere.
Aaninuwere it ik ikets Ik'o itsh b́imts imnetiyok'on tooko dashan detson asaabore bako it angoniyere danb it tookosh bogotaane err asaabk'ayere ett taash imets s'aaton keewirwe.
4 Jer kao što u jednom tijelu imamo mnogo udova, a nemaju svi isto djelovanje,
No ats ikatse ay kayuwots fa'ane, noatsi kay ik ikonuwere k'osh k'osh fino detsfe.
5 tako smo i mi, mnogi, jedno tijelo u Kristu, a pojedinci udovi jedan drugomu.
Mank'owere noo ayuwotsi wotat nobefere Krstosn ik ats noone, ik atsi kayuwotsi nowottsok'on noatsatsewo desheeknone.
6 Dare pak imamo različite po milosti koja nam je dana: je li to prorokovanje - neka je primjereno vjeri;
Mansh Ik'o b́ s'aaton noosh b́ ímts k'osh k'osh naari deero finats jiitswone, noosh imetso Ik'o aap'ts keewa wotiyal no amantsok'on Ik' aap'tso keewwone.
7 je li služenje - neka je u služenju; je li poučavanje - u poučavanju;
Noosh imetso k'oshwotssh fina wotiyal kup'ar finone, noosh imetso daniya wotiyal sheengshde'er daniwone,
8 je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!
noosh imetso iza wotiyal izwone, noosh imetso tuwdi dowawotiyal nib s'eenon imone, noosh imetso ashuwotsi k'eeza wotiyal kup'ar k'eezwone, noosh imetso mihretiya wotiyal hanowere gene'on k'aluwone.
9 Ljubav nehinjena! Zazirite oda zla, prianjajte uz dobro!
Git alber deshaw ari shunewo t'ut'k'ayere, gond keewo shid'ere, sheeng keewi shuutso sha'ore.
10 Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem!
It ats atsewo eshuwwots shunon shunewere, it ats atsewosh mango imosh nohewere,
11 U revnosti budite hitri, u duhu gorljivi, Gospodinu služite!
mawuk'ayr, Shayron aat'iruwotsi wotoore, doonzosh keewewere.
12 U nadi budite radosni, u nevolji strpljivi, u molitvi postojani!
Jangiyetson gene'owere, gond bek'o k'amoore, jam aawo Ik'o k'onwere.
13 Pritječite u pomoć svetima u nuždi, gajite gostoljubivost!
Amants eshuwotsi bokic'or te'úwere, ibwotsno ibíewre.
14 Blagoslivljajte svoje progonitelje, blagoslivljajte, a ne proklinjite!
Itn gishirwotsi deerwere, derwere bako c'ashk'ayere.
15 Radujte se s radosnima, plačite sa zaplakanima!
Geneúwirwotsnton gene'ore, epiruwotsnton efere.
16 Budite istomišljenici među sobom! Neka vas ne zanosi što je visoko, nego privlači što je ponizno. Ne umišljajte si da ste mudri!
It ats atseyo ik hasabiyon ikwotar beewere, it tooko danbaan deshr bog taana eto k'ayr t'owwotsnton ik wotar beewere. It tookosh danfone etk'ayere.
17 Nikome zlo za zlo ne vraćajte; zauzimajte se za dobro pred svim ljudima!
Ash jami shinats sheeng wotts keewo k'aluwere bako, ashuwots itats gond keewo bok'aliyal, it aanide'er gondo boosh k'alk'ayere.
18 Ako je moguće, koliko je do vas, u miru budite sa svim ljudima!
Itsh b́ faleyal ash jamonton jeenon beyosh it weeron it falitu jamo k'aluwere.
19 Ne osvećujte se, ljubljeni, nego dajte mjesta Božjem gnjevu. Ta pisano je: Moja je odmazda, ja ću je vratiti, veli Gospodin.
T jirwotso! fayo Ik'osh k'ayere boko it it tookon weero oorshk'ayere, «Weer weershtwonat weer worshi gushono anituwo taane etfe Doozo Ik'oni» ett guut'ere.
20 Naprotiv: Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga, i ako je žedan, napoj ga! Činiš li tako, ugljevlje mu ražareno zgrćeš na glavu.
Mansh weer worshoniyere n balangaro b́k'ak'iyal mazuwe, b́shashuwiyal shashuwo kishwe, hank'o n k'aliyal goyinar b́ jitsituwok'o woshitune.
21 Ne daj se pobijediti zlom, nego dobrim svladavaj zlo.
Mansh gond keewo sheeng keewon da'úwere boko gond keewon da'ek'ayere.