< Rimljanima 11 >
1 Pitam dakle: Zar je Bog odbacio narod svoj? Nipošto? Ta i ja sam Izraelac, iz potomstva Abrahamova, plemena Benjaminova.
I say then, Hath God cast off his people? God forbid! for I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
2 Nije Bog odbacio naroda svojega koga predvidje. Ili zar ne znate što veli Pismo, ono o Iliji - kako se tuži Bogu na Izraela:
God hath not cast off his people, whom He foreknew. Do ye not know what the scripture saith of Elias? how he complains to God against Israel,
3 Gospode, proroke tvoje pobiše, žrtvenike tvoje porušiše; ja ostadoh sam i još mi o glavi rade.
saying, "Lord, they have slain thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life."
4 Pa što mu veli Božji glas? Ostavih sebi sedam tisuća ljudi koji ne prignuše koljena pred Baalom.
But what saith the oracle of God to him? "I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal."
5 Tako dakle i u sadašnje vrijeme postoji Ostatak po milosnom izboru.
And so in the present time also there is a remnant according to the election of grace.
6 Ako pak po milosti, nije po djelima; inače milost nije više milost!
And if by grace, it is no more of works: for then grace is no longer grace. But if of works, it is no more grace: for then work is no longer work.
7 Što dakle? Što Izrael ište, to nije postigao, ali izabrani postigoše. Ostali pak otvrdnuše,
What then? Israel hath not obtained that which he sought: but the elect have obtained it, and the rest were blinded,
8 kao što je pisano: Dade im Bog duh obamrlosti, oči da ne vide, uši da ne čuju sve do dana današnjega.
(according as it is written, God hath given them a spirit of slumber, that their eyes could not see and their ears could not hear, ) even unto this day.
9 I David veli: Nek im stol pred njima bude zamkom, i mrežom, i stupicom, i plaćom.
And David saith, Let their table become a snare, and a trap, and a stumbling-block, and a recompence unto them.
10 Nek im potamne oči da ne vide i leđa im zauvijek pogni!
Let their eyes be darkened that they may not see, and always bow down their back.
11 Pitam dakle: jesu li posrnuli da propadnu? Nipošto! Naprotiv: po njihovu posrtaju spasenje poganima da se tako oni, Židovi, izazovu na ljubomor.
Say I then, Have they stumbled, that they should fall irrecoverably? God forbid! but this I say, that by their fall salvation is come to the Gentiles to excite them to emulation.
12 Pa ako je njihov posrtaj bogatstvo za svijet, i njihovo smanjenje bogatstvo za pogane, koliko li će više to biti njihov puni broj?
Now if their fall be the riches of the world, and their diminution be the riches of the Gentiles, how much more will their fulness be?
13 Vama pak, poganima, velim: ja kao apostol pogana službu svoju proslavljam
For I speak to you Gentiles: inasmuch indeed as I am the apostle of the Gentiles,
14 ne bih li na ljubomor izazvao njih, tijelo svoje, i spasio neke od njih.
I extol my office, that if possible I may excite to emulation my brethren according to the flesh, and may save some of them:
15 Jer ako je njihovo odbačenje izmirenje svijeta, što li će biti njihovo prihvaćanje ako ne oživljenje od mrtvih?
for if the rejecting of them be the reconciling of the world, what will the receiving them again be but life from the dead?
16 Ako li su prvine svete, sveto je i tijesto; ako li je korijen svet, svete su i grane.
Now if the first-fruits be holy, so is the whole heap: and if the root be holy, so are the branches.
17 Pa ako su neke grane odlomljene, a ti, divlja maslina, pricijepljen umjesto njih, postao suzajedničar korijena, sočnosti masline,
But if some of the branches were broken off, and thou a wild-olive wert grafted in among them, and art made a partaker together with them of the root and fatness of the olive; boast not against the branches:
18 ne uznosi se nad grane. Ako li se hoćeš uznositi - ne nosiš ti korijena, nego korijen tebe.
and if thou boastest, remember thou bearest not the root, but the root thee.
19 Reći ćeš na to: grane su odlomljene da se ja pricijepim.
Wilt thou say then, The branches were broken off, that I might be grafted in?
20 Dobro! Oni su zbog nevjere odlomljeni, a ti po vjeri stojiš. Ne uznosi se, nego strahuj!
Well; they were broken off for their infidelity, and thou standest by faith: therefore be not high-minded but fear.
21 Jer ako Bog ne poštedje prirodnih grana, ni tebe neće poštedjeti.
For if God spared not the natural branches, neither would He spare thee.
22 Promotri dakle dobrotu i strogost Božju: strogost na palima, a dobrotu Božju na sebi ako ostaneš u toj dobroti, inače ćeš i ti biti odsječen.
Behold therefore the goodness and severity of God: towards them that fell, severity; but towards thee, goodness; if thou continue in his goodness: for else thou also shalt be cut off.
23 A i oni, ako ne ostanu u nevjeri, bit će pricijepljeni; ta moćan je Bog da ih opet pricijepi.
And they, if they do not continue in unbelief, shall be grafted in: for God is able again to graft them in.
24 Doista, ako si ti, po naravi divlja maslina, odsječen pa mimo narav pricijepljen na pitomu maslinu, koliko li će lakše oni po naravi biti pricijepljeni na vlastitu maslinu!
For if thou wert cut out of the wild olive, which was natural to thee, and contrary to nature were grafted into a good olive; how much more shall these who are the natural branches, be grafted into their own olive-tree?
25 Jer ne bih htio, braćo, da budete sami po sebi pametni, a da ne znate ovo otajstvo: djelomično je otvrdnuće zadesilo Izraela dok punina pogana ne uđe.
For I would not have you, brethren, to be ignorant of this mystery, (least ye should be wise in your own eyes) that blindness in part is befallen Israel, till the fulness of the Gentiles be come in.
26 I tako će se cio Izrael spasiti, kako je pisano: Doći će sa Siona Otkupitelj, odvratit će bezbožnost od Jakova.
And so all Israel shall be saved, as it is written, "The deliverer shall come out of Sion, and shall turn away impiety from Jacob:
27 I to će biti moj Savez s njima, kad uklonim grijehe njihove.
and this is my covenant with them, when I take away their sins."
28 U pogledu evanđelja oni su, istina, protivnici poradi vas, ali u pogledu izabranja oni su ljubimci poradi otaca.
As to the gospel indeed they are enemies on your account, but as to the election they are beloved on account of the fathers.
29 Ta neopozivi su dari i poziv Božji!
For the gifts and calling of God are without repentance.
30 Doista, kao što vi nekoć bijaste neposlušni Bogu, a sada po njihovoj neposlušnosti zadobiste milosrđe
For as ye were heretofore disobedient to God, but have now obtained mercy in their disobedience:
31 tako i oni sada po milosrđu vama iskazanu postadoše neposlušni da i oni sada zadobiju milosrđe.
so these also in your mercy have now been disobedient, that they themselves might be the objects of mercy.
32 Jer Bog je sve zatvorio u neposlušnost da se svima smiluje. (eleēsē )
For God hath included them all in the charge of disobedience, that He might have mercy upon all. (eleēsē )
33 O dubino bogatstva, i mudrosti, i spoznanja Božjega! Kako li su nedokučivi sudovi i neistraživi putovi njegovi!
O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgements, and his ways not to be traced out!
34 Doista, tko spozna misao Gospodnju, tko li mu bi savjetnikom?
For who hath known the mind of the Lord, or who hath been his counsellor?
35 Ili: tko ga darom preteče da bi mu se uzvratiti moralo?
Or who hath first given to Him? and it shall be returned.
36 Jer sve je od njega i po njemu i za njega! Njemu slava u vjekove! Amen. (aiōn )
For of Him, and through Him, and for Him, are all things. To Him be glory for ever. Amen. (aiōn )