< Otkrivenje 7 >
1 Nakon toga vidjeh: četiri anđela stoje na četiri kraja zemlje zadržavajući četiri vjetra zemaljska da nikakav vjetar ne puše ni zemljom ni morem nit ikojim drvećem.
ତାର୍ହଃଚେ ମୁୟ୍ଁ ଦଃକ୍ଲେ, ହୁର୍ତି କି ସଃମ୍ନ୍ଦ୍ ବୁଏଁ କି କୁୟ୍ ଗଃଚ୍ ଉହ୍ରେ ଜଃନ୍କଃରି ବାଉ ନଃଦୁକେ, ଇତାର୍ ଗିନେ ହୁର୍ତିବିର୍ ଚାରି କଣେ ଚାରି ଗଟ୍ ଦୁତ୍ ଟିଆ ଅୟ୍ ହୁର୍ତିବିର୍ ଚାରି କନେ ବାଉକ୍ ତେବାୟ୍ ଦଃରି ଆଚ୍ତି ।
2 I vidjeh drugoga jednog anđela gdje uzlazi od istoka sunčeva s pečatom Boga živoga. On povika iza glasa onoj četvorici anđela kojima bi dano nauditi zemlji i moru:
ଆରେକ୍ ମୁଁୟ୍ ଗଟେକ୍ ଦୁତ୍କେ ହୁର୍ବ୍ ଦିଗେ ହୁଣି ଉଟି ଆସ୍ତାର୍ ଦଃକ୍ଲେ; ତାର୍ ଆତେ ଜିବନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ମୁଦ୍ରା ରିଲି । ହୁର୍ତି ଆର୍ ସଃମ୍ନ୍ଦ୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରୁକେ ଅଃଦିକାର୍ ଦିଆ ଅୟ୍ଲା ସେ ଚାରି ଗଟ୍ ଦୁତ୍କେ ସେ କୁଦି କୟ୍ଲା,
3 “Ne udite ni zemlji ni moru ni drveću dok ne opečatimo sluge Boga našega na čelima!”
“ଅଃମିମଃନ୍ ତୁମିମଃନାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସେବାକାରିମଃନାର୍ କଃହାଳେ ମୁଦ୍ରା ନଃମାର୍ତା ହଃତେକ୍ ତୁମିମଃନ୍ ହୁର୍ତି କି ସଃମ୍ନ୍ଦ୍ କି ଗଃଚ୍ମଃନ୍କ୍ ନଃସ୍ଟ୍ କଃରାନାୟ୍ ।”
4 I začujem broj opečaćenih - sto četrdeset i četiri tisuće opečaćenih iz svih plemena sinova Izraelovih:
ତାର୍ହଃଚେ ମୁଦ୍ରା ମାରା ଅୟ୍ଲା ଲକ୍ମଃନାର୍ ଲଃମ୍ବର୍ ମୁୟ୍ଁ ସୁଣ୍ଲେ, ଇସ୍ରାଏଲାର୍ ହୟ୍ସିମଃନାର୍ ସଃବୁ ବଃଉଁସ୍ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ୧୪୪,୦୦୦ ଲକ୍କେ ମୁଦ୍ରା ମାରା ଅୟ୍ଲି ।
5 iz plemena Judina dvanaest tisuća opečaćenih, iz plemena Rubenova dvanaest tisuća, iz plemena Gadova dvanaest tisuća,
ଜିଉଦା ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ରୁବେନ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ଗାଦ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ମୁଦ୍ରାମାର୍ଲାର୍,
6 iz plemena Ašerova dvanaest tisuća, iz plemena Naftalijeva dvanest tisuća, iz plemena Manašeova dvanaest tisuća,
ଆସେର୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ନପ୍ତାଲି ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ମନସି ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍,
7 iz plemena Šimunova dvanaest tisuća, iz plemena Levijeva dvanaest tisuća, iz plemena Jisakarova dvanaest tisuća,
ସିମିୟନ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ଲେବି ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ଇସାକାର୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍,
8 iz plemena Zebulunova dvanaest tisuća, iz plemena Josipova dvanaest tisuća, iz plemena Benjaminova dvanaest tisuća opečaćenih.
ସୁବ୍ଲନ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ଜସେପ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍, ବିନ୍ୟାମିନ୍ ବଃଉଁସେ ହୁଣି ବାର ଆଜାର୍ ମୁଦ୍ରା ମାର୍ଲାର୍ ।
9 Nakon toga vidjeh: eno velikoga mnoštva, što ga nitko ne mogaše izbrojiti, iz svakoga naroda, i plemena, i puka, i jezika! Stoje pred prijestoljem i pred Jaganjcem odjeveni u bijele haljine; palme im u rukama.
ଇତାର୍ ହଃଚେ ମୁଁୟ୍ ଦଃକ୍ଲେ, ଆର୍ ଦଃକା, ସଃବୁ ଜାତି, ସଃବୁ କୁଟୁମ୍, ସଃବୁ ଦେସ୍, ଆର୍ ସଃବୁ ବାସାର୍ ଅଲେକାର୍ ଗଟେକ୍ ଲକ୍ ଦଃଳ୍ ଦବ୍ ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦି ଆର୍ କଃଜ୍ରି ଡାଳ୍ ଆତେ ଦଃରି ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ଆର୍ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍ ମୁୟେ ଟିଆ ଅୟ୍ ଆଚ୍ତି ।
10 Viču iz glasa: “Spasenje Bogu našemu koji sjedi na prijestolju i Jaganjcu!”
ସେମଃନ୍ ଆଉଲି ଅୟ୍ କଃଉଁଲାୟ୍, “ମୁକ୍ଳାଉତାର୍ ସିଙ୍ଗାସଣେ ବଃସ୍ଲା ଇସ୍ୱରାର୍ ଆର୍ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍ କାମ୍ ।”
11 I svi anđeli, što stajahu uokolo prijestolja i starješina i četiriju bića, padoše pred prijestoljem ničice, na svoja lica,
ଆରେକ୍ ସଃବୁ ଦୁତ୍ ସିଙ୍ଗାସଣ୍, ପାରାଚିନ୍ମଃନ୍ ଆର୍ ଚାରି ଜିବ୍ ଚାରିବାଟ୍ ଟିଆ ଅୟ୍ଆଚ୍ତି, ଆର୍ ସିଙ୍ଗାସଣାର୍ ମୁୟେ ଲଃହ୍ଟିକଃରି ଇସ୍ୱର୍କେ ଜୁଆର୍ କଃରି
12 i pokloniše se Bogu govoreći: “Amen! Blagoslov i slava, i mudrost, i zahvalnica, i čast, i moć i snaga Bogu našemu u vijeke vjekova. Amen.” (aiōn )
କଃଉଁଲାୟ୍, “ଆମେନ୍; ଗୁଣ୍ଗିତ୍, ଜଃଜ୍ମାନ୍ ଗ୍ୟାନ୍, ଜୁଆର୍, ମାନ୍ତି, ବଃଳ୍ ଆର୍ ସଃକାତ୍ ଜୁଗେଜୁଗେ ଅଃମାର୍ ଇସ୍ୱରାର୍; ଆମେନ୍ ।” (aiōn )
13 I jedan me od starješina upita: “Ovi odjeveni u bijele haljine, tko su i odakle dođoše?”
ଆରେକ୍ ପାରାଚିନ୍ ମଃନାର୍ ବିତ୍ରେ ହୁଣି ଗଟେକ୍ ଲକ୍ ମକ୍ ହଃଚାର୍ଲା, “ଦବ୍ ବଃସ୍ତର୍ ହିନ୍ଦ୍ଲା ଏ ଲକ୍ମଃନ୍ କେ ଆର୍ ସେମଃନ୍ କୁୟ୍ତି ହୁଣି ଆସି ଆଚ୍ତି?”
14 Odgovorih mu: “Gospodine moj, ti to znaš.” A on će mi: “Oni dođoše iz nevolje velike i oprali su haljine svoje i ubijelili ih u krvi Jaganjčevoj.
ମୁୟ୍ଁ ତାକ୍ କୟ୍ଲେ, “ଏ ମର୍ ମାପ୍ରୁ, ତୁୟ୍ ହ୍କା ସେରି ଜାଣି ଆଚ୍ସି ।” ସେତାକ୍ ସେ ମକ୍ କୟ୍ଲା, “ଇମଃନ୍ ବଃଡ୍ ଦୁକ୍କଃସ୍ଟେ ହୁଣି ବାରାୟ୍ ଆସି ଆଚ୍ତି ଆର୍ ମେଣ୍ଡାହିଲାର୍ ବଃନି ତଃୟ୍ ଅଃହ୍ଣା ଅଃହ୍ଣାର୍ ବଃସ୍ତର୍ ଦଃୟ୍ ଦବ୍ କଃରି ଆଚ୍ତି ।
15 Zato su pred prijestoljem Božjim i služe mu dan i noć u hramu njegovu, i Onaj koji sjedi na prijestolju razapet će Šator svoj nad njima.
ସେତାର୍ଗିନେ ସେମଃନ୍ ଇସ୍ୱରାର୍ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ମୁଏଁ ରଃୟ୍ ଦିନ୍ରାତି ତାର୍ ହୁଜା କଃର୍ତି, ଆରେକ୍ ସିଙ୍ଗାସଣେ ବଃସିରିଲା ଲକ୍ ସେମଃନାର୍ ବିସାଉଁଣି ଗଃର୍ ଅୟ୍ଦ୍ ।
16 Neće više gladovati ni žeđati, neće ih više paliti sunce nit ikakva žega
ସେମଃନ୍କେ ଆର୍ କଃବେ ହେଁ ବୁକ୍ କି ସସ୍ ନଃଲାଗେ, ଆରେକ୍ ବେଳ୍ କି କୁୟ୍ ତଃହାତ୍ରି ସେମଃନ୍କେ ହଡାଉଁ ନାହାରେ,
17 jer - Jaganjac koji je posred prijestolja bit će pastir njihov i vodit će ih na izvore voda života. I otrt će Bog svaku suzu s očiju njihovih.”
କାୟ୍ତାକ୍ବଃଲେକ୍ ସିଙ୍ଗାସଣାର୍ ବଃସିରିଲା ମେଣ୍ଡାହିଲା ସେମଃନାର୍ ଗଃଉଳିଆ ଅୟ୍ଦ୍ ଆର୍ ଜିବନ୍ ଦେତା ହାଜ୍ରା ହାଣିର୍ ଚଃମେ ସେମଃନ୍କେ କାଡାୟ୍ ନଃୟ୍ଦ୍, ଆରେକ୍ ଇସ୍ୱର୍ ସେମଃନାର୍ ଆକିର୍ ସଃବୁ ଆସୁ ହୁଚି ଦଃୟ୍ଦ୍ ।”