< Otkrivenje 5 >
1 I vidjeh: na desnici Onoga koji sjedi na prijestolju - knjiga, iznutra i izvana ispisana, zapečaćena sa sedam pečata!
Sa ma ira atari tina rē desa ma ciki aseseri u kwanko, ma iri utagarda ugebe sa uzi unu yetteke anyimo nan matara, awuna ibinani ini binani ini usunare
2 I vidjeh snažna anđela gdje iza glasa proglašuje: “Tko je dostojan otvoriti knjigu i otpečatiti pečate njezine?”
In kuri in bi be bikadura ka Asere gidiris mazin in tize ini myira ini kara, ''aveni mabari mapoki utagarda ugeme nan uyitike?''
3 I nitko - ni na nebu, ni na zemlji, ni pod zemljom - nije mogao otvoriti knjige i pogledati u nju.
Ba desa ma rā asesere nani adizi nani ana dizi adizi sa ma bari ma poki nan ma rusi imum i gebesa ira anyimo utarda ugino me.
4 Briznem u plač jer se nitko ne nađe dostojan otvoriti knjigu i pogledati u nju.
Ma shi kan barki desa barki uye sa mada ke ma poki nan ma rusi imum besa ira anyimo me.
5 A jedan od starješina reče: “Ne plači! Evo, pobijedi Lav iz plemena Judina, Korijen Davidov, on će otvoriti knjigu i sedam pečata njezinih.
Uye anyimo ananu aginome magun me, ''kati ushi ba. Ira! uzaki unu lem na Yahuza, Nitini ni Dauda mare aje. Mabari upoko utarda ugino me nan uyiti kanu sunare uginome.''
6 I vidjeh: posred prijestolja i četiriju bića i posred starješina stoji, kao zaklan, Jaganjac sa sedam rogova i sedam očiju, to jest sedam duhova Božjih, po svoj zemlji poslanih.
Ma iri kuzara ku turi ati ukwanko nan mara mamum manu manazi sa ma vengeze a nyimo ananu. Mazi kasi desa sa ahu me. Mazin ahure anu sunaer nan aje usunanra, imum igino ini ibe iriri ya Asere sa a tumi we anyimo unē.
7 On pristupi te iz desnice Onoga koji sjedi na prijestolju uzme knjigu.
Ma ha maka kaba utarda me a tari ti desa ma ciki atari tura rē ti desa ma ciki ukpanku me.
8 A kad on uze knjigu, četiri bića i dvadeset i četiri starješine padoše ničice pred Jaganjca. U svakoga bijahu citre i zlatne posudice pune kada, to jest molitava svetačkih.
Uganiya sa vana ubizara ma ziki utagarda me, ma mum mu uvengeze ma nazi nan ananu agino me unu akuri are nan wanazi wa irize adizi aje avana ubizara. Konda avi ma inta biruma nan kusu kuzinariya gben inti runga ti nyā. anesa we wani biringara sa ba nyiza kadure.
9 Pjevaju oni pjesmu novu: “Dostojan si uzeti knjigu i otvoriti pečate njezine jer si bio zaklan i otkupio, krvlju svojom, za Boga ljude iz svakoga plemena i jezika, puka i naroda;
Wa wuzi irē isōi, ''wa bari uziki utagarda uweme ukuri upoki uyitime. Barki awekiwe in mayē mawe wa kpi Asere anu a kondi ni ya lem anu nan amyiran.
10 učinio si ih Bogu našemu kraljevstvom i svećenicima i kraljevat će na zemlji.”
Wa kurzō tigomo tanu katuma ka Asere wa nunzo Asere aru, wadi kuru wa wuzi ti gomo ti unē.
11 I vidjeh, i začuh glas anđela mnogih uokolo prijestolja, i bića i starješina. Bijaše ih na mirijade mirijada i tisuće tisuća.
Sa ma ira in kunna udarsa u ibe ika dura ka Asere gbardan wa katuma nan ukpanku nan ma mum muvevgeze nan ananu, ugbardan uwe wa buki madudbu manu kirau kanu kirau nan madubun usu narē.
12 Klicahu iza glasa: “Dostojan je zaklani Jaganjac primiti moć, i bogatstvo, i mudrost, i snagu, i čast, i slavu, i blagoslov!”
Wa nyeze amyiran ini kara wagu, ''unu bari mani vana ubizara sa a weki makabi ubari, ukem, urusa, nikara, uyezw nan ninanzo.''
13 I začujem: sve stvorenje, i na nebu, i na zemlji, i pod zemljom, i u moru - sve na njima i u njima govori: “Onomu koji sjedi na prijestolju i Jaganjcu blagoslov i čast, i slava i vlast u vijeke vjekova!” (aiōn )
In kuna vat imum igebesa ivengize sa ira anyimo asesere nan adizi nan dizi adizian anyimo uraba udaga vat imum ba ira ayimo nan awe unu gusa, ''debesa ma ciki ukpanku me nan vana ubizara, Ninonzo, ugbardan, ni teki, nan ubari uwuza utigomo uhana sarki ibinani. (aiōn )
14 I četiri bića ponavljahu: “Amen!” A starješine padnu ničice i poklone se.
Mamum mu uvengeze uginome mani ma nazi wagu, ''icukuno anime'' ananu wadusa rizi adizi in muhenu wazinu nonzo Asere.