< Otkrivenje 22 +
1 I pokaza mi rijeku vode života, bistru kao prozirac: izvire iz prijestolja Božjeg i Jaganjčeva.
Puis, l'ange me montra le fleuve de l'eau de la vie, clair comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau.
2 Posred gradskoga trga, s obje strane rijeke, stablo života što rodi dvanaest puta, svakog mjeseca svoj rod. A lišće stabla za zdravlje je narodima.
Au milieu de la place de la ville et sur les deux bords du fleuve se trouve l'arbre de vie, qui donne douze récoltes, produisant ses fruits chaque mois; et les feuilles de cet arbre sont pour la guérison des nations.
3 I neće više biti nikakva prokletstva. I prijestolje će Božje i Jaganjčevo biti u gradu i sluge će mu se njegove klanjati
Il n'y aura plus d'anathème; le trône de Dieu et de l'Agneau sera dans la ville; ses serviteurs le serviront;
4 i gledati lice njegovo, a ime će im njegovo biti na čelima.
ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.
5 Noći više biti neće i neće trebati svjetla od svjetiljke ni svjetla sunčeva: obasjavat će ih Gospod Bog i oni će kraljevati u vijeke vjekova. (aiōn )
La nuit ne sera plus. Ils n'auront besoin ni de la lumière d'une lampe, ni de la lumière du soleil, parce que le Seigneur Dieu les éclairera; et ils régneront aux siècles des siècles. (aiōn )
6 I reče mi: “Ove su riječi vjerne i istinite jer Gospod Bog, nadahnitelj proroka, posla svoga anđela da on pokaže slugama njegovim što se ima dogoditi ubrzo.
Alors l'ange me dit: Ces paroles sont certaines et véritables, et le Seigneur, le Dieu des esprits des prophètes, a envoyé son ange pour montrer à ses serviteurs ce qui doit bientôt arriver.
7 I evo, dolazim ubrzo! Blago onomu koji čuva riječi proroštva ove knjige!”
Me voici: Je viens bientôt. Heureux celui qui garde les paroles de la prophétie de ce livre!
8 Ja, Ivan, čuo sam i vidio sve ovo. I kad sam to vidio i čuo, padoh pred noge anđelu koji mi to pokaza da mu se poklonim.
C'est moi, Jean, qui ai vu et entendu ces choses. Après les avoir entendues et vues, je me jetai aux pieds de l'ange qui me les montrait, pour l'adorer.
9 A on će mi: “Nipošto! Sluga sam kao i ti i braća tvoja proroci i svi koji čuvaju riječi ove knjige. Bogu se pokloni!”
Mais il me dit: Garde-toi de le faire! Je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères, les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore Dieu!
10 A zatim će mi: “Ne zapečati riječi proroštva ove knjige jer - vrijeme je blizu!
Il me dit ensuite: Ne scelle pas les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps est proche.
11 Nepravednik neka samo i dalje čini nepravdu! Okaljan neka se i dalje kalja! Pravednik neka i dalje živi pravedno! Svet neka se i dalje posvećuje!”
Que celui qui est injuste, soit encore injuste, et que celui qui est souillé, se souille encore; que celui qui est juste, pratique encore la justice, et que celui qui est saint, se sanctifie encore!
12 “Evo, dolazim ubrzo i plaća moja sa mnom: naplatit ću svakom po njegovu djelu!”
Me voici: Je viens bientôt, et j'apporte avec moi la rétribution: je rendrai à chacun selon son oeuvre.
13 “Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Posljednji, Početak i Svršetak!
Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
14 Blago onima koji peru svoje haljine: imat će pravo na stablo života i na vrata će smjeti u grad!
Heureux ceux qui lavent leurs robes, pour avoir droit à l'arbre de la vie, et pour entrer par les portes dans la ville!
15 Vani pak ostaju psi i vračari, bludnice, ubojice i idolopoklonici i tko god ljubi i čini laž.”
Dehors seront les chiens, les magiciens, les impudiques, les meurtriers, les idolâtres, tous ceux qui aiment et pratiquent le mensonge!
16 “Ja, Isus, poslah anđela svoga posvjedočiti ovo po crkvama. Ja sam korijen i izdanak Davidov, sjajna zvijezda Danica.”
Moi, Jésus, j'ai envoyé mon ange pour vous rendre témoignage de ces choses devant les Eglises. Je suis le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin.
17 I Duh i Zaručnica govore: “Dođi!” I tko ovo čuje, neka rekne: “Dođi!” Tko je žedan, neka dođe; tko hoće, neka zahvati vode života zabadava!
L'Esprit et l'Épouse disent: Viens! Que celui qui l'entend, dise aussi: Viens! Que celui qui a soif, vienne. Que celui qui le veut, reçoive gratuitement de l'eau vive!
18 Ja svjedočim svakomu tko sluša riječi proroštva u ovoj knjizi: Tko ovomu što doda, Bog će njemu dodati zla napisana u ovoj knjizi.
Je le déclare à quiconque entend les paroles de la prophétie de ce livre: Si quelqu'un y ajoute quelque chose, Dieu fera venir sur lui les fléaux décrits dans ce livre.
19 I tko oduzme od riječi proroštva u ovoj knjizi, Bog će mu oduzeti udio na stablu života i na svetom gradu - na svemu što je napisano u ovoj knjizi.
Si quelqu'un retranche quelque chose des paroles du livre de cette prophétie, Dieu retranchera sa part de l'arbre de vie et de la ville sainte, qui sont décrits dans ce livre.
20 Svjedok za sve ovo govori: “Da, dolazim ubrzo!” Amen! Dođi, Gospodine Isuse!
Celui qui rend témoignage de ces choses, dit: Oui, je viens bientôt. — Amen! — Viens, Seigneur Jésus!
21 Milost Gospodina Isusa sa svima!
Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec tous!