< Otkrivenje 20 >
1 I vidjeh anđela: siđe s neba s ključima Bezdana i s velikim okovima u ruci. (Abyssos )
And I saw an angel that descended from heaven, having the key of the abyss, and a great chain in his hand. (Abyssos )
2 Zgrabi Zmaja, Staru zmiju, to jest Ðavla, Sotonu, i okova ga za tisuću godina.
And he seized the dragon, the old serpent, who is the Deceiver and Satan, who seduced the whole habitable world: and he bound him a thousand years.
3 Baci ga u Bezdan koji nad njim zatvori i zapečati da više ne zavodi narode dok se ne navrši tisuću godina. Nakon toga ima biti odriješen za malo vremena. (Abyssos )
And he cast him into the abyss, and closed and sealed upon him; so that he might deceive the nations no more, until these thousand years shall be completed: but after that, he will be loosed for a little time. (Abyssos )
4 I vidjeh prijestolja - onima što sjedoše na njih dano je suditi - i duše pogubljenih zbog svjedočanstva Isusova i zbog Riječi Božje i sve koji se ne pokloniše Zvijeri ni kipu njezinu te ne primiše žiga na čela svoja ni na ruke. Oni oživješe i zakraljevaše s Kristom tisuću godina.
And I saw thrones, and persons sat on them, and judgment was given to them, and to the souls that were beheaded for the testimony of Jesus and for the word of God: and these are they who had not worshipped the beast of prey, nor its image, neither had they received the mark upon their forehead or on their hand; and they lived and reigned with their Messiah those thousand years.
5 Drugi mrtvi ne oživješe dok se ne navrši tisuću godina. To je ono prvo uskrsnuće.
This is the first resurrection.
6 Blažen i svet onaj tko je dionik toga prvog uskrsnuća! Nad njim druga smrt nema vlasti: oni će biti svećenici Božji i Kristovi i s njime će kraljevati tisuću godina.
Blessed and holy is he that hath part in this first resurrection: over them the second death hath no dominion; but they shall be, nay are, priests of God and of his Messiah; and they will reign with him the thousand years.
7 A kad se navrši tisuću godina, Sotona će iz svoga zatvora biti pušten:
And when these thousand years shall be completed, Satan will be released from his prison;
8 izići će zavesti narode sa četiri kraja zemlje, Goga i Magoga, i skupiti ih u boj. Bit će ih kao pijeska morskoga.
and will go forth to seduce the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog; and to assemble them for battle, whose number is as the sand of the sea.
9 Skupiše se na prostrano polje zemlje i opkoliše tabor svetih i ljubljeni grad. Ali oganj siđe s neba te ih proguta.
And they went up on the breadth of the earth, and encompassed the camp of the saints, and the beloved city. And fire came down from God out of heaven, and consumed them.
10 A njihov zavodnik, Ðavao, bačen bi u jezero ognjeno i sumporno, gdje se nalaze i Zvijer i Lažni prorok: ondje će se mučiti danju i noću u vijeke vjekova. (aiōn , Limnē Pyr )
And the Accuser who seduced them, was cast into the lake of fire and sulphur, where also were the beast of prey and the false prophet: and they shall be tormented, day and night, for ever and ever. (aiōn , Limnē Pyr )
11 I vidjeh veliko bijelo prijestolje i Onoga što sjede na nj: pred licem njegovim pobježe zemlja i nebo; ni mjesta im se više ne nađe.
And I saw a great white throne, and Him who sitteth thereon; from whose presence the earth and heaven fled away, and this their place was not found.
12 I vidjeh mrtve, velike i male: stoje pred prijestoljem, a knjige se otvoriše. I otvori se jedna druga knjiga, knjiga života. I mrtvi bijahu suđeni po onome što stoji napisano u knjigama, po djelima svojim.
And I saw the dead, great and small standing before the throne; and the books were opened; and another book was opened, which is the book of life. And the dead were judged from the things written in the books, according to their deeds.
13 More predade svoje mrtvace, a Smrt i Podzemlje svoje: i svaki bi suđen po djelima svojim. (Hadēs )
And the sea gave up the dead in it; and death and the grave gave up the dead in them. And they were judged, each one according to his deeds. (Hadēs )
14 A Smrt i Podzemlje bili su bačeni u jezero ognjeno. Jezero ognjeno - to je druga smrt: (Hadēs , Limnē Pyr )
And death and the grave were cast into the lake of fire. This is the second death, namely, this lake of fire. (Hadēs , Limnē Pyr )
15 tko se god ne nađe zapisan u knjizi života, bio je bačen u jezero ognjeno. (Limnē Pyr )
And if any one was not found enrolled in the book of life, he was cast into this lake of fire. (Limnē Pyr )