< Otkrivenje 16 >
1 I začujem iz hrama jak glas koji viknu sedmorici anđela: “Hajdete, izlijte sedam čaša gnjeva Božjega na zemlju!”
Then I heard a loud voice which came out of the temple, saying to the seven angels, "Go, empty the seven bowls of the wrath of God upon the earth."
2 Ode prvi i izli svoju čašu na zemlju. I pojavi se čir, koban i bolan, na ljudima što nose žig Zvijerin i klanjaju se kipu njezinu.
The first angel went and poured out his bowl upon the earth. And it was turned to loathsome and painful sores upon all who bore the brand of the beast, and who worshiped his image.
3 Drugi izli svoju čašu na more. I ono posta krv kao krv mrtvačeva te izginu sve živo u moru.
And the second angel poured out his bowl upon the sea; and it became blood, like the blood of a corpse, and every living creature died - everything in the sea.
4 Treći izli svoju čašu na rijeke i izvore voda. I postadoše krv.
And the third poured out his bowl into the rivers and springs of waters; and they were turned into blood.
5 I začujem anđela voda gdje govori: “Pravedan si, Ti koji jesi i koji bijaše, Sveti, što si tako dosudio!
And I heard the angel of the waters saying. "Righteous art thou, thou who art and wast, The Holy One, Because thou didst inflict this judgment.
6 Oni su prolili krv svetih i proroka i stoga ih krvlju napajaš! Zavrijedili su!”
For men poured out the blood of thy saints and prophets, And thou hast given them blood to drink. And this they deserved."
7 I začujem žrtvenik kako govori: “Da, Gospode, Bože, Svevladaru! Istiniti su i pravedni sudovi tvoji!”
And I heard the altar saying, "Yea, O Lord, the Almighty, True and righteous are thy judgments."
8 Četvrti izli svoju čašu na sunce. I suncu je dano da pali ljude ognjem.
And the fourth angel poured out his bowl upon the sun, and the sun was permitted to scorch men with fire.
9 I silna je žega palila ljude te su hulili ime Boga koji ima vlast nad tim zlima, ali se ne obratiše da mu slavu dadu.
And men were scorched with the terrible heat; and they blasphemed the name of the God who had the power over these plagues; yet they repented not, to give him glory.
10 Peti izli svoju čašu na prijestolje Zvijeri. I kraljevstvo joj prekriše tmine. Ljudi su grizli jezike od muke
And the fifth poured out his bowl upon the throne of the beast; and his kingdom became darkened, and men gnawed their tongues for pain,
11 i hulili Boga nebeskoga zbog muka i čireva, ali se ne obratiše od djela svojih.
and they blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores; yet of their deeds they did not repent.
12 Šesti izli svoju čašu na Eufrat, rijeku veliku. I presahnu voda te načini prolaz kraljima s istoka sunčeva.
And the sixth poured his bowl upon the great river, the River Euphrates, and its water was dried up so as to make ready the way for the kings that come from the sunrising.
13 I vidjeh: iz usta Zmajevih i iz usta Zvijerinih i iz usta Lažnoga proroka izlaze tri duha nečista, kao žabe.
And I saw three unclean spirits, like frogs, coming out of the dragon’s mouth, and the beast’s mouth, and the false prophet’s mouth.
14 To su dusi zloduha što čine znamenja, a pođoše sabrati kraljeve svega svijeta na rat za Dan veliki Boga Svevladara.
For these are the spirits of demons performing miracles, who go forth to the kings of the habitable earth, to gather them together for the battle of the great Day of God, the Almighty.
15 Evo dolazim kao tat! Blažen onaj koji bdije i čuva haljine svoje da ne ide gol te mu se ne vidi sramota!
Lo, I am coming like a thief. Blessed is the who is on the watch and guarding his clothing, so that he may not walk naked, and they gaze on his shame.
16 I skupiše ih na mjesto koje se hebrejski zove Harmagedon.
And the spirits gathered the kings together at the place called in Hebrew, Armageddon.
17 I sedmi izli svoju čašu na zrak. Uto iz hrama, s prijestolja, iziđe jak glas i viknu: “Svršeno je!”
And the seventh poured out his bowl upon the air, and a great voice came forth out of the temple from the throne, saying, "It is finished!"
18 I udariše munje i glasovi i gromovi i nasta potres velik, kakva ne bijaše otkako je ljudi - tako bijaše silan potres taj.
And lightnings and voices and thunders and a great earthquake such as had not happened since man began to be upon the earth, so great an earthquake, so mighty;
19 I prasnu natroje grad veliki i gradovi naroda padoše. Spomenu se Bog Babilona velikoga da mu dade piti iz čaše vina gnjevne srdžbe Božje.
and the great city was shattered into three parts, and the cities of the nations fell, and great Babylon came to mind before the face of God, to give her the cup of the wine of the passion of his anger.
20 I pobjegoše svi otoci, iščezoše gore,
And every island fled away, and the mountains sank from sight.
21 a iz neba se spusti na ljude tuča velika, poput talenta. Ljudi su hulili Boga zbog zla tuče jer zlo njezino bijaše silno veliko.
And there fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent; and men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague of it is very great.