< Otkrivenje 14 >
1 I vidjeh: gle, Jaganjac stoji na gori Sionu, a s njime sto četrdeset i četiri tisuće - na čelima im napisano ime njegovo i ime Oca njegova!
୧ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ସିନିକିହାଁ ମେସ୍ତେଏଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ସିୟନ ହ଼ରୁତା ନିଚାମାନେ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆରି ମୁଞ୍ଜୁତା ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଇଞ୍ଜାଁ ତାନି ଆ଼ବାତି ଦ଼ରୁ ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାଚେ ଇଲେତି ଲ଼କୁ ସା଼ତାକ଼ଡ଼ି ସା଼ରି ମା଼ଣା ଲ଼କୁ ତାନିତଲେ ନିଚାମାଚାଣି ମେସ୍ତେଏଁ ।
2 I začujem s neba glas, kao šum voda mnogih i tutnjavu silna groma; glas taj koji začuh bijaše kao glas citraša što sviraju na citrama.
୨ଅ଼ଡ଼େ ଲାକପୂରୁଟି ଲଦ ଲଦ ଆ଼ହି ରିନି ଏ଼ୟୁ ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ଗୁ ଗୂଣ୍ନିଲେହେଁତି ର଼ କାଜା ହା଼ଡା ୱେଚେଏଁ, ଆମିନି ହା଼ଡା ନା଼ନୁ ୱେଚେଏଁ ଏ଼ଦି ସେର୍ଙ୍ଗି ଡ଼ିତ୍ହିମାନାରି ହା଼ଡାଲେହେଁ ୱେ଼ଙ୍ଗିମାଚେ ।
3 Pjevali su pjesmu novu pred prijestoljem i pred četiri bića i pred starješinama. Nitko ne mogaše naučiti te pjesme doli one sto četrdeset i četiri tisuće - otkupljeni sa zemlje.
୩ସିଂଗାସାଣି ସା଼ରିଗଟା ଜ଼ନ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରାଚିନାଙ୍ଗା ନ଼କିତା ର଼ ପୁଃନି ପା଼ଚୁ ପା଼ଚିମାଚେରି, ଅ଼ଡ଼େ ଦାର୍ତିଟି କଡ୍ୱି ଆ଼ହାମାନି ସା଼ତାକ଼ଡ଼ି ସା଼ରି ମା଼ଣା ଲ଼କୁ ପିସ୍ପେ ଆମ୍ବାଆରି ଏ଼ ପା଼ଚୁ ପା଼ଚାଲି ଆ଼ଡାଆତେରି । ବାରେ ମାଣ୍ସି କୂଡ଼ା ବିତ୍ରାଟି ୱାର୍ଇ ଏ଼ୱାରିଦେଁ ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାମାଚେରି ।
4 Ti se ne okaljaše sa ženama, djevci su! Oni prate Jaganjca kamo god pođe. Otkupljeni su od ljudi kao prvine Bogu i Jaganjcu;
୪ଏ଼ୱାରି ଇୟାସିକା ତଲେ କାଲ୍ହାନା ତା଼ମ୍ବୁ ଜାହାରାଇଁ ଦ଼ହ କିହାଁ କଡା ହିଲାଆତେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି ଅଟ୍ହାରି, ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଆମ୍ବିୟାୱାକି ହାନେ ଏ଼ୱାରି ତାନି ଜେ଼ଚ ହାନେରି, ଏ଼ୱାରି ମାହାପୂରୁତି ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁତି ତଲିତି ପା଼ଡ଼େୟି ସମାନା ମାଣ୍ସିୟାଁ ବିତ୍ରାଟି ଗେଲ୍ପି ଆ଼ହାନା ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ନ଼କିତା ହେର୍ପିଆ଼ହାମାନେରି ।
5 na ustima se njihovim laž ne nađe, neporočni su.
୫ଏ଼ୱାରି ଗୂତିତା ଏ଼ନି ମିଚି ଜ଼ଲିନାୟି ହିଲେଏ, ଏ଼ୱାରି ଦ଼ହ ହିଲାଆ ଗାଟାରି ।
6 I vidjeh: drugi jedan anđeo leti posred neba s evanđeljem vječnim da ga proglasi svim pozemljarima, svakom narodu i plemenu i jeziku i puku. (aiōnios )
୬ଏଚେଟିଏ ନା଼ନୁ ହା଼ଗୁତି ମାଦି ଊମ୍ବିମାନି ର଼ ଦୂତୁଇଁ ମେସ୍ତେଏଁ, ଏ଼ଦି ଦାର୍ତିତା ବାସାଆ଼ହାମାନି ବାରେ ଗଚି, କୂଡ଼ା, ହା଼ଡା ଅ଼ଡ଼େ ଦେ଼ସାତି ଲ଼କୁତା଼ଣା ୱେ଼କ୍ହାଲି କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ଡ଼ୟିନି ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ହି ମାନେସି । (aiōnios )
7 Viče iza glasa: “Bojte se Boga i dajte mu slavu jer dođe čas suda njegova! I poklonite se njemu koji stvori nebo i zemlju i more i izvore voda!”
୭ଏ଼ଦି କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ “ମାହାପୂରୁଇଁ ଆଜାଦୁ ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଗାୱୁରମି ହୀଦୁ, ଇଚିହିଁ ମାଣ୍ସିତି ନୀହାଁୟି କିନି ଦିନା ଏଗାୱା଼ତେ, ଅ଼ଡ଼େ ଆମ୍ବାଆସି ହା଼ଗୁ, ଦାର୍ତି, ସାମ୍ଦୁରି ଇଞ୍ଜାଁ ଜାର୍ଣା ଏ଼ୟୁତି ଗା଼ଡ଼ିକିହା ମାନେସି, ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଜହରା କିଦୁ ।”
8 Za njim eto drugog anđela koji govori: “Pade, pade Babilon, veliki koji vinom gnjeva i bluda svojega opi sve narode!”
୮ତାନି ଡା଼ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦୂତୁ ଇଚିହିଁ ରୀ ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ୱା଼ହାନା ଏଲେଇଚେ, “ଆମିନି କାଜା ଗା଼ଡ଼ା ବାବିଲନ ବାରେ କୂଡ଼ାତି ଲ଼କୁଇଁ ତାନି ଦା଼ରିକାମା କିୱିକିନି କା଼ଡ଼ୁ ଊଟ୍ହାନା ହ଼ଚିକିହାମାଚେ, ଏ଼ଦି ରିହା ହାଜାମାନେ ।”
9 Za njima eto i trećeg anđela koji vikaše iza glasa: “Tko god se klanja Zvijeri i kipu njezinu te primi žig na čelo ili ruku,
୯ଏ଼ଦାଣି ଡା଼ୟୁ ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦୂତୁ ଇଚିହିଁ ତୀନି ଲମ୍ବର ଦୂତୁ ୱା଼ହାନା କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ, “ଆମ୍ବାଆସି ଏ଼ ଜ଼ନ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ତାନି କିହାମାନି ବମାତି ଜହରା କିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ମୁଞ୍ଜୁତା କି କେୟୁତା ତାନି ସିନା ଇଟା କଡିନେସି,
10 pit će vino gnjeva Božjega, nerazvodnjeno, natočeno već u čaši srdžbe njegove! I bit će udaren na muke u ognju i sumporu svetim anđelima naočigled i naočigled Jaganjcu.
୧୦ଏ଼ୱାସି ମାହାପୂରୁତି କ଼ପାଗାଟି ସ଼ଲାତା ୱା଼କ୍ହାମାନି ହା଼ରେକା କାର୍ବିତି କା଼ଡ଼ୁ ଗହ୍ନେସି, ଆମ୍ବାଆରି ଈ କାମା କିନେରି ଏ଼ୱାରି ବାରେ ମେ଼ଣ୍ତା ଡା଼ଲୁ ଅ଼ଡ଼େ ସୁଦୁ ଲାକପୂରୁତି ଦୂତୁୟାଁ ନ଼କିତା ହିଚୁ ଅ଼ଡ଼େ ଗାନ୍ଦାଗାଟି ଗୁଣ୍ତା ତଲେ କସ୍ତ ବେଟା ଆ଼ନେସି ।
11 Dim muke njihove suklja u vijeke vjekova. Ni danju ni noću nemaju počinka oni koji se klanjaju Zvijeri i kipu njezinu i tko god primi žig s imenom njezinim.” (aiōn )
୧୧ଇଲେତି ଲ଼କୁଣି କସ୍ତ ହୀନି ହିଚୁ ବ଼ୟିଁ କା଼ଲାକା଼ଲା ତାକି ହ଼ଚେମାନେ, ଆମିନି ଗାଟାରି ଜ଼ନ୍ତ ଅ଼ଡ଼େ ବମାତି ଜହରା କିନେରି ଅ଼ଡ଼େ ତାନି ଦ଼ରୁ ଇଞ୍ଜାଁ ସିନା ବେଟା ଆ଼ହାମାନେରି, ଏ଼ୱାରି ଲା଼ଆଁ ମାଦେନା ଜ଼ମାଲି ବେଟାଆ଼ଅରି ।” (aiōn )
12 U tom je postojanost svetih - onih što čuvaju zapovijedi Božje i vjeru Isusovu.
୧୨ଇମ୍ବାଆଁ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଇଚିହିଁ ମାହାପୂରୁତି ହୁକୁମି ମା଼ନୱିଆ଼ନେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ଜୀସୁଇଁ ନାମିନେରି, ଏ଼ୱାରାକି ଅ଼ର୍ହିନାୟି ଲ଼ଡ଼ାମାନେ ।
13 I začujem glas s neba: “Piši! Od sada blaženi mrtvi koji umiru u Gospodinu! Da, govori Duh, neka otpočinu od svojih trudova! Jer prate ih djela njihova!”
୧୩ଇଞ୍ଜାଁ ଲାକପୂରୁଟି ଈ ହା଼ଡା ୱେଚେଏଁ, ଈ କାତା ରା଼ଚାମୁ, “ନୀଏଁ ଆମ୍ବାଆରି ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ମାଞ୍ଜାନା ହା଼ନେରି, ଏ଼ୱାରି ନେହେଁ ।” ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ୱେଚେଏଁ ସୁଦୁଜୀୱୁ ୱେସିମାଞ୍ଜାନେ, “ଏ଼ୱାରି ତାମି କାମାତି ୱା଼ହୁଟି ଜ଼ମିନେରି, ଇଚିହିଁ ଏ଼ୱାରି କାମାତି ପା଼ଡ଼େୟି ଏ଼ୱାରିତଲେ ଡ଼ୟିନେ ।”
14 I vidjeh: gle, bijel oblak, a na oblak sjede Netko kao Sin Čovječji; na glavi mu zlatan vijenac, u ruci oštar srp.
୧୪ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ମେସ୍ତେଏଁ, ଇଚାୟି ଦବ୍ଲା ହା଼ଗୁ ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ଦାଣି ଲାକ କୁଗାମାନେସି ର଼ ମାଣ୍ସି ମୀର୍ଏସି ଲେହେଁତାସି; ତାନି ତା଼ର୍ୟୁଁତା ବାଂଗାରା ଟ଼ପେରି, ଇଞ୍ଜାଁ କେୟୁତା ର଼ ୱାହ୍ନି କ଼ଚାଡୱେଲି ।
15 I drugi jedan anđeo iziđe iz hrama vičući iza glasa onomu što sjedi na oblaku: “Mahni srpom i žanji jer dođe čas žetvi, zrela je žetva zemaljska!”
୧୫ଏମ୍ବାଟିଏ ମାହାପୂରୁତି ଇଲୁଟି ର଼ ଦୂତୁ ୱା଼ହାନା ହା଼ଗୁତା କୁଗାମାନାଣାଇଁ କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ, “ନୀ କ଼ଚାଡୱେଲି ଆସାନା ତା଼ସା ଦା଼ମୁ । ଦାର୍ତିତି ତା଼ସା ଦା଼ଃନି କାଟୁ ଏଗାୱା଼ତେୟିଏ ।”
16 I onaj što sjedi na oblaku baci srp na zemlju i zemlja bi požnjevena.
୧୬ଈଦାଆଁ ୱେଞ୍ଜାନା ହା଼ଗୁତା କୁଗାମାନି ମାଣ୍ସି ତାନି କ଼ଚାଡୱେଲି ଅଗିତେସି ଇଞ୍ଜାଁ ଦାର୍ତିତି ତା଼ସା ବାରେ କୂଡ଼ିକିୱିଆ଼ତେ ।
17 I drugi jedan anđeo iziđe iz hrama nebeskoga. I on imaše oštar srp.
୧୭ଏ଼ଦାଆଁ ଡା଼ୟୁ ଲାକପୂରୁତି ମାହାପୂରୁ ଇଲୁଟି ଅ଼ଡ଼େ ର଼ ଦୂତୁ ହ଼ଚାୱା଼ତେସି, ଏ଼ ଦୂତୁକି କେୟୁତା ଜିକେଏ ୱାହ୍ନି କ଼ଚାଡୱେଲି ମାଚେ ।
18 I od žrtvenika iziđe drugi anđeo - onaj koji ima vlast nad ognjem - pa povika iza glasa onomu, s oštrim srpom: “Mahni oštrim srpom i poberi grozdove u vinogradu zemaljskom jer sazri grožđe!”
୧୮ଅ଼ଡ଼େ ପୂଜା ପିଣ୍ତାତି ହିଚୁ ଅଦିକାରାତା ମାନି ର଼ ଦୂତୁ କ଼ଚାଡୱେଲି ଆସାମାନି ଅ଼ର ଦୂତୁଇଁ କାଜା ଗିୟାଁତଲେ ଏଲେଇଚେ, “କ଼ଚାଡୱେଲି ଅଗାନା ଦାର୍ତିତି ଅଙ୍ଗୁରି ବା଼ଡ଼ାଟି ଅଙ୍ଗୁରିକା ବାରେ ଡ଼ତ୍ହା ତୁହ୍ମୁ; ଏ଼ୱି ବାରେ କାମ୍ବାମାନୁ ।”
19 I anđeo baci srp na zemlju i obra vinograd zemaljski, a obrano baci u veliku kacu gnjeva Božjega.
୧୯ଏମ୍ବାଟିଏ ଦୂତୁ ଦାର୍ତିତା ତାନି କ଼ଚାଡୱେଲି ଅଗାନା ଅଙ୍ଗୁରି ମା଼ଡ଼ାୟାଁଟି ଅଙ୍ଗୁରି ଡ଼ତ୍ହେ ଇଞ୍ଜାଁ ଏ଼ୱି ମାହାପୂରୁ କାର୍ବିତି ଅଙ୍ଗୁରି ପୀଡ଼ିକିନି ଦ଼ନିତା ମେତ୍ହେ ।
20 Gazila se kaca izvan grada te poteče krv iz kace konjima do uzda, tisuću i šest stotina stadija uokolo.
୨୦ଗା଼ଡ଼ାତି ପାଙ୍ଗାତା ମାନି ଏ଼ ଦ଼ନିତା ଅଙ୍ଗୁରି ପୀଡ଼ିକିୱିଆ଼ତେ ଇଞ୍ଜାଁ ଏମ୍ବାଟି ଗ଼ଡ଼ାୟାଁ ବାକେରି ପାତେକା ନିଙ୍ଗାନା ତୀନି ୱାଞ୍ଜା କିଲମିଟର ହେକ ପାତେକା ଇଞ୍ଜାଁ ରୀ ମିଟର ଲାକ ପାତେକା ନେତେରି ୱା଼ଙ୍ଗିତେ ।