< Psalmi 94 >
1 Bože osvetniče, Jahve, Bože osvetniče, pokaži se.
Haiwa Jehovha, imi Mwari anotsiva, haiwa Mwari iyemi munotsiva, penyai.
2 Ustani ti što sudiš zemlju, po zasluzi plati oholima!
Simukai, imi Mutongi wenyika; tsivai vanozvikudza zvakavafanira.
3 Dokle će bezbošci, Jahve, dokle će se bezbošci hvastati?
Haiwa Jehovha, vakaipa vachasvika riniko, vachasvika riniko vakaipa vachingofara?
4 Dokle će brbljati, drsko govoriti, dokle će se bezakonici hvastati?
Vanodurura mashoko okuzvikudza; vose vanoita zvakaipa vazere nokuzvirumbidza.
5 Tlače narod tvoj, Jahve, i baštinu tvoju pritišću;
Vanopwanya vanhu venyu, imi Jehovha, vanodzvinyirira nhaka yenyu.
6 kolju udovicu i pridošlicu, sirotama život oduzimlju
Vanouraya chirikadzi nomweni; vanoponda nherera.
7 i govore: “Jahve ne vidi! Ne opaža Bog Jakovljev!”
Vanoti, “Jehovha haaoni; Mwari waJakobho haana hanya.”
8 Shvatite, lude u narodu: bezumni, kad ćete se urazumiti?
Nzwisisai, imi vasina njere pakati pavanhu; imi mapenzi, muchava vakachenjera riniko?
9 Onaj što uho zasadi da ne čuje? Koji stvori oko da ne vidi?
Ko, iye akasima nzeve, haanganzwi here? Iye akaumba ziso haangaoni here?
10 Onaj što odgaja narode da ne kazni - Onaj što ljude uči mudrosti?
Ko, iye anoranga ndudzi haangarangi here? Anodzidzisa vanhu angashayiwa zivo here?
11 Jahve poznaje namisli ljudske: one su isprazne.
Jehovha anoziva mirangariro yavanhu; anoziva kuti haina maturo.
12 Blago onom koga ti poučavaš, Jahve, i učiš Zakonu svojemu:
Akaropafadzwa munhu anorangwa nemi, iyemi Jehovha, munhu wamunodzidzisa pamurayiro wenyu;
13 da mu mir udijeliš od nesretnih dana, dok se grob kopa zlikovcu.
munomuzorodza pamazuva enhamo, kusvikira akaipa achererwa gomba.
14 Jer neće Jahve odbaciti naroda svojega i svoje baštine neće napustiti;
Nokuti Jehovha haangarambi vanhu vake; haangambosiyi nhaka yake.
15 jer će se pravo dosuditi pravednosti i za njom će ići svi čestiti srcem.
Kururamisira kuchawanikwa nokuda kwevakarurama, uye vose vakarurama pamwoyo vachakutevera.
16 Tko će ustati za me protiv zlotvora? Tko će se zauzeti za me protiv zločinaca?
Ndianiko achandirwira pane vakaipa? Ndianiko achandibatsira pavaiti vezvakaipa?
17 Da mi Jahve ne pomaže, brzo bih sišao u mjesto tišine.
Dai Jehovha asina kundibatsira, ndingadai ndakakurumidza kugara parunyararo rworufu.
18 Čim pomislim: “Noga mi posrće”, dobrota me tvoja, o Jahve, podupire.
Pandakati, “Rutsoka rwangu rwotedzemuka,” rudo rwenyu, imi Jehovha, rwakanditsigira.
19 Kad se skupe tjeskobe u srcu mome, tvoje mi utjehe dušu vesele.
Pandakava nokufunganya kukuru mandiri, kunyaradza kwenyu kwakandivigira mufaro kumweya wangu.
20 Zar je bezbožno sudište u savezu s tobom kad nevolje stvara pod izlikom zakona?
Ko, chigaro choushe chino uori chingashamwaridzana nemi here, icho chinouyisa kutambudzika muzvirevo zvacho?
21 Nek' samo pritišću dušu pravednog, nek' osuđuju krv nedužnu:
Vanobatana pamwe chete kuti varwise vakarurama, vachipomera mhosva yorufu kuna vasina mhosva.
22 Jahve mi je utvrda, Bog - hrid utočišta moga.
Asi Jehovha ndiye ava nhare yangu, uye Mwari wangu ndiye dombo randinotizira.
23 Platit će im bezakonje njihovo, njihovom će ih zloćom istrijebiti, istrijebit će ih Jahve, Bog naš.
Achavatsiva nokuda kwezvivi zvavo, uye achavaparadza nokuda kwezvakaipa zvavo; Jehovha Mwari wedu achavaparadza.