< Psalmi 92 >
1 Psalam. Pjesma. Za dan subotnji. Dobro je slaviti Jahvu, pjevati imenu tvome, Svevišnji;
Maoy usa ka butang nga maayo ang paghatag ug mga pasalamat kang Jehova, Ug sa pag-awit sa mga pagdayeg sa imong ngalan, Oh Hataas Uyamut;
2 naviještati jutrom ljubav tvoju i noću vjernost tvoju,
Sa pagmantala sa imong mahigugmaong-kalolot sa buntag, Ug sa imong pagkamatinumanon sa matag-gabii,
3 uz harfu od deset žica i liru, s pjesmom uz citaru.
Uban sa decacordio, ug uban sa mga alawiton nga mga salmo; Uban sa maligdong paningog nga duyog sa alpa.
4 Obradovao si me djelima svojim, o Jahve, kličem zbog djela ruku tvojih.
Kay ikaw, Oh Jehova, nalipay kanako pinaagi sa imong buhat; Sa mga buhat sa imong mga kamot magahimaya ako.
5 Kako su silna djela tvoja, o Jahve, i duboki naumi tvoji!
Pagkadagku gayud sa imong mga buhat, Oh Jehova! Hilabihan pagkahalalum sa imong mga hunahuna.
6 Bezuman čovjek ne spoznaje, luđak ne shvaća.
Ang tawo nga mananapon dili mahibalo; Ni makasabut ang buang niini:
7 Sve ako bi bezbošci nicali k'o trava i cvali svi što zlo čine, određeni su za vječnu propast;
Sa manurok ang mga dautan ingon sa balili, Ug sa diha nga molabong ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan; Kini mao nga (sila) pagalaglagon sa walay katapusan.
8 a ti, Jahve, dovijeka uzvišen ostaješ.
Apan ikaw, Oh Jehova, anaa sa kahitas-an sa walay katapusan.
9 Doista, dušmani tvoji, o Jahve, tvoji će dušmani propasti; raspršit će se svi što čine zlo.
Kay, ania karon, ang imong mga kaaway, Oh Jehova, Kay, ania karon, ang imong mga kaaway mangahanaw; Pagapatlaagon ang tanang mga mamumuhat sa kasal-anan.
10 Rog si mi digao k'o u bivola, pomazao me uljem prečistim;
Apan imong gibayaw ang akong sungay sama sa sungay sa vaca nga ihalas: Gidihogan ako sa lana nga bag-o.
11 i oko mi s visoka gleda dušmane i uho mirno sluša o onima što na me ustaju.
Nakatan-aw usab ang akong mga mata sa akong tinguha ibabaw sa akong mga kaaway, Ang akong mga igdulungog nakadungog sa akong tinguha sa mga mamumuhat sa kadautan nga mingtindog batok kanako.
12 K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
Ang matarung molangbo sama sa palma: Motubo siya sama sa cedro sa Libano.
13 Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
(Sila) natanum diha sa balay ni Jehova; Molangbo (sila) sa mga sawang sa atong Dios.
14 Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine:
(Sila) mohatag pa ug bunga bisan sa pagkatigulang na; Mangapuno (sila) sa duga ug (sila) mangalunhaw:
15 da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde.
Sa pagmantala nga si Jehova maoy matul-id; Siya mao ang akong bato, ug kaniya, walay bisan unsa nga pagka-dili-matarung.