< Psalmi 90 >
1 Molitva. Mojsija, sluge Božjega. Jahve, ti nam bijaše okrilje od koljena do koljena.
prayer to/for Moses man [the] God Lord habitation you(m. s.) to be to/for us in/on/with generation and generation
2 Prije nego se rodiše bregovi, prije nego postade kopno i krug zemaljski, od vijeka do vijeka, Bože, ti jesi!
in/on/with before mountain: mount to beget and to twist: give birth land: country/planet and world and from forever: enduring till forever: enduring you(m. s.) God
3 Smrtnike u prah vraćaš i veliš: “Vratite se, sinovi ljudski!”
to return: return human till dust and to say to return: return son: child man
4 Jer je tisuću godina u očima tvojim k'o jučerašnji dan koji je minuo i kao straža noćna.
for thousand year in/on/with eye: seeing your like/as day previously for to pass and watch in/on/with night
5 Razgoniš ih k'o jutarnji san, kao trava su što se zeleni:
to flood them sleep to be in/on/with morning like/as grass to pass
6 jutrom cvate i sva se zeleni, a uvečer - već se suši i vene.
in/on/with morning to blossom and to pass to/for evening to circumcise and to wither
7 Zaista, izjeda nas tvoja srdžba i zbunjuje ljutina tvoja.
for to end: finish in/on/with face: anger your and in/on/with rage your to dismay
8 Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
(to set: make *Q(k)*) iniquity: crime our to/for before you to conceal our to/for light face: before your
9 Jer svi naši dani prođoše u gnjevu tvojemu, kao uzdah dovršismo godine svoje.
for all day our to turn in/on/with fury your to end: finish year our like moaning
10 Zbroj naše dobi sedamdeset je godina, ako smo snažni, i osamdeset; a većina od njih muka je i ništavost: jer prolaze brzo i mi letimo odavle.
day: year year our in/on/with them seventy year and if in/on/with might eighty year and pride their trouble and evil: trouble for to cut off quickly and to fly [emph?]
11 Tko će mjeriti žestinu gnjeva tvojega, tko proniknuti srdžbu tvoju?
who? to know strength face: anger your and like/as fear your fury your
12 Nauči nas dane naše brojiti, da steknemo mudro srce.
to/for to count day our so to know and to come (in): bring heart wisdom
13 Vrati se k nama, Jahve! TÓa dokle ćeš? Milostiv budi slugama svojim!
to return: return [emph?] LORD till how and to be sorry: comfort upon servant/slave your
14 Jutrom nas nasiti smilovanjem svojim, da kličemo i da se veselimo u sve dane!
to satisfy us in/on/with morning kindness your and to sing and to rejoice in/on/with all day our
15 Obraduj nas za dane kad si nas šibao, za ljeta kad smo stradali!
to rejoice us like/as day to afflict us year to see: see distress: evil
16 Neka se na slugama tvojim pokaže djelo tvoje i tvoja slava na djeci njihovoj!
to see: see to(wards) servant/slave your work your and glory your upon son: child their
17 Dobrota Jahve, Boga našega, nek' bude nad nama daj da nam uspije djelo naših ruku, djelo ruku naših nek' uspije.
and to be pleasantness Lord God our upon us and deed: work hand our to establish: establish [emph?] upon us and deed: work hand our to establish: establish him