< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
En sång av esraiten Etan. Jag vill sjunga om HERRENS nådegärningar evinnerligen; jag vill låta min mun förkunna din trofasthet, från släkte till släkte.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Ja, jag säger: För evig tid skall nåd byggas upp; i himmelen, där befäster du din trofasthet.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
"Jag har slutit ett förbund med min utvalde, med ed har jag lovat min tjänare David:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
'Jag skall befästa din säd för evig tid och bygga din tron från släkte till släkte.'" (Sela)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Av himlarna prisas dina under, o HERRE, och i de heligas församling din trofasthet.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Ty vilken i skyn kan liknas vid HERREN, vilken bland Guds söner kan aktas lik HERREN?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Ja, Gud är mycket förskräcklig i de heligas råd och fruktansvärd utöver alla som äro omkring honom.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
HERRE, härskarornas Gud, vem är dig lik? Stark är HERREN; och din trofasthet är runt omkring dig.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Du är den som råder över havets uppror; när dess böljor resa sig, stillar du dem.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Du krossade Rahab, så att han låg lik en slagen; med din mäktiga arm förströdde du dina fiender.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Din är himmelen, din är ock jorden; du har grundat jordens krets med allt vad därpå är.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Norr och söder, dem har du skapat; Tabor och Hermon jubla i ditt namn.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Du har en arm med hjältekraft, mäktig är din hand, hög är din högra hand.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Rättfärdighet och rätt äro din trons fäste, nåd och sanning stå inför ditt ansikte.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Saligt är det folk som vet vad jubel är, de som vandra, o HERRE, i ditt ansiktes ljus.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
I ditt namn fröjda de sig alltid, och genom din rättfärdighet upphöjas de.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Ty du är deras starkhet och prydnad, och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Ty han som är vår sköld tillhör HERREN, vår konung tillhör Israels Helige.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
På den tiden talade du i en syn till dina fromma och sade: "Jag har lagt hjälp i en hjältes hans, jag har upphöjt en yngling ur folket.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Jag har funnit min tjänare David och smort honom med min helig olja.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Min hand skall stadigt vara med honom, och min arm skall styrka honom.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom, och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom, och jag skall hemsöka dem som hata honom.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Min trofasthet och min nåd skola vara med honom, och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Jag skall lägga havet under hans hand och strömmarna under hans högra hand.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Han skall kalla mig så: 'Du min fader, min Gud och min frälsnings klippa.'
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Ja, jag skall göra honom till den förstfödde, till den högste bland konungarna på jorden.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen, och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Jag skall låta hans säd bestå till evig tid, och hans tron, så länge himmelen varar.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Om hans barn övergiva min lag och icke vandra efter mina rätter,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
om de bryta mot mina stadgar och icke hålla mina bud,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris och deras missgärning med plågor,
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
men min nåd skall jag ej taga ifrån honom, och jag skall icke svika i trofasthet.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Jag skall icke bryta mitt förbund, och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
En gång har jag svurit det vid min helighet, och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Hans säd skall förbliva evinnerligen och hans tron inför mig så länge som solen;
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
såsom månen skall den bestå evinnerligen. Och trofast är vittnet i skyn." (Sela)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde och handlat i vrede mot honom.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Du har upplöst förbundet med din tjänare, du har oskärat hans krona och kastat den ned till jorden.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Du har brutit ned alla hans murar, du har gjort hans fästen till spillror.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Alla som gå vägen fram plundra honom, han har blivit till smälek för sina grannar.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Du har upphöjt hans ovänners högra hand och berett alla hans fiender glädje.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka och icke hållit honom uppe i striden.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Du har gjort slut på hans glans och slagit hans tron till jorden.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Du har förkortat hans ungdoms dagar, du har höljt honom med skam. (Sela)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Huru länge, o HERRE, skall du så alldeles fördölja dig? Huru länge skall din vrede brinna såsom eld?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Tänk på huru kort mitt liv varar, och huru förgängliga du har skapat alla människors barn.
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Ty vilken är den man som får leva och undgår att se döden? Vem räddar din själ från dödsrikets våld? (Sela) (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Herre, var äro din forna nådegärningar, vad du lovade David med ed i din trofasthet.
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Tänk, Herre, på dina tjänares smälek, på vad jag måste fördraga av alla de många folken;
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
tänk på huru dina fiender smäda, o HERRE, huru de smäda din smordes fotspår. ----
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen. Fjärde boken

< Psalmi 89 >