< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Masikiri raEtani muEzirahi. Ndichaimba nezvorudo rukuru rwaJehovha nokusingaperi; ndichazivisa kutendeka kwenyu nomuromo wangu kuzvizvarwa zvose.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Ndichaparidza kuti rudo rwenyu runomira rwakasimba nokusingaperi, uye kuti muchasimbisa kutendeka kwenyu kudenga chaiko.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Imi makati, “Ndakaita sungano nomusanangurwa wangu, ndakapika kuna Dhavhidhi muranda wangu, ndichiti,
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
‘Ndichasimbisa imba yako nokusingaperi, uye ndichasimbisa chigaro chako choushe kuzvizvarwa zvose.’” Sera
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Matenga anorumbidza zvishamiso zvenyu, imi Jehovha, kutendeka kwenyuwo muungano yavatsvene.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Nokuti ndianiko kudenga kumusoro angaenzaniswa naJehovha? Ndianiko akaita saJehovha pakati pezvisikwa zvokudenga?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Mwari anotyiwa zvikuru paungano yavatsvene; iye anotyisa kwazvo kupfuura vose vakamupoteredza.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, ndianiko akaita semi? Mune simba, imi Jehovha, uye kutendeka kwenyu kunokupoteredzai.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Munotonga pamusoro pokusunda kwegungwa; mafungu aro paanosimuka, munoanyaradza.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Makapwanya Rahabhi somumwe wavakaurayiwa; makaparadzira vavengi venyu noruoko rwenyu rune simba.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Matenga ndeenyu, nenyika ndeyenyuwo; makavamba nyika nezvose zviri mairi.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Ndimi makasika kumusoro nezasi; Tabhori neHerimoni zvinoimbira zita renyu nomufaro.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Ruoko rwenyu rune simba; chanza chenyu chakasimba, ruoko rwenyu rworudyi rwakasimudzwa.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Kururama nokururamisira ndidzo nheyo dzechigaro chenyu choushe; rudo nokutendeka zvinokutungamirirai.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Vakaropafadzwa avo vakadzidza kukurumbidzai, vanofamba muchiedza pamberi penyu, imi Jehovha.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Vanofara muzita renyu zuva rose; vanofara mukururama kwenyu.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Nokuti imi ndimi kubwinya nesimba ravo, uye nenyasha dzenyu munosimudzira runyanga rwedu.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Zvirokwazvo, nhoo yedu ndeyaJehovha, mambo wedu, iye Mutsvene oga waIsraeri.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Ipapo makataura muchiratidzo, mukati, kuvanhu venyu vakatendeka: “Ndakaisa simba pamusoro pemhare; ndakasimudzira jaya pakati pavanhu.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Ndakawana Dhavhidhi muranda wangu; ndakamuzodza namafuta matsvene.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Ruoko rwangu ruchamutsigira; zvirokwazvo chanza changu chichamusimbisa.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Hakuna muvengi achamuripisa mutero; hakuna munhu akaipa achamudzvinyirira.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Ndichapwanya vavengi vake pamberi pake, uye ndicharovera pasi vadzivisi vake.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Rudo rwangu rwakatendeka ruchava naye, uye runyanga rwake ruchasimudzirwa muzita rangu.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Ndichaisa ruoko rwake pamusoro pegungwa, ruoko rwake rworudyi pamusoro penzizi.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Iye achadana kwandiri, achiti, ‘Ndimi Baba vangu, Mwari wangu, Dombo noMuponesi wangu.’
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Ndichamugadzawo kuti ave dangwe rangu, iye anokudzwa zvikuru pamadzimambo enyika.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Ndichachengetedza rudo rwangu kwaari nokusingaperi, uye sungano yangu naye haitongoperi.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Ndichasimbisa imba yake nokusingaperi, uye nechigaro chake choushe chero matenga achingovapo.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
“Kana vana vake vakasiya murayiro wangu, uye vakasatevera zvandakatema,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
kana vakazvidza mitemo yangu, uye vakakoniwa kuchengeta mirayiro yangu,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
ndicharanga chivi chavo neshamhu, uye kuipa kwavo nokurova kukuru;
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
asi handizobvisi rudo rwangu kwavari, kana kuzombopandukira kutendeka kwangu.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Handizozvidzi sungano yangu kana kushandura zvakarehwa nemiromo yangu.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Kamwe chete, ndakapika noutsvene hwangu, uye handingarevi nhema kuna Dhavhidhi,
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
kuti imba yake icharamba iripo nokusingaperi uye chigaro chake choushe chichagara pamberi pangu sezuva;
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
chichasimbiswa nokusingaperi somwedzi, chapupu chakatendeka chiri kudenga.” Sera
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Asi imi makaramba, makavenga, makatsamwira kwazvo muzodziwa wenyu.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Makaparadza sungano yomuranda wenyu uye mukasvibisa korona yake muguruva.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Makaputsa masvingo ake ose mukaita nhare dzake matongo.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Vose vanopfuura napo vanomupamba; ava chiseko chavavakidzani vake.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Makasimudzira ruoko rworudyi rwavavengi vake; makaita kuti vavengi vake vose vafare.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Makadzosera shure munondo wake unopinza, uye hamuna kumutsigira pakurwa.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Makagumisa kubwinya kwake, mukawisira pasi chigaro chake choushe.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Makatapudza mazuva oujaya hwake; makamufukidza nejasi renyadzi. Sera
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Haiwa Jehovha kusvikira riniko? Muchazvivanza nokusingaperi here? Hasha dzenyu dzichapisa somoto kusvikira riniko?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Rangarirai kuti upenyu hwangu hunopfuura sei. Nokuti makasikira vanhu vose zvisina maturo!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Ko, munhu ndoupi angararama akasaona rufu, kana angazviponesa pasimba reguva? Sera (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Haiwa Ishe, rudo rwenyu rukuru rwekare rwuripiko, irwo rwamakapika nokutendeka kwenyu kuna Dhavhidhi?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Rangarirai, Ishe kuti muranda wenyu aisekwa sei, kuti ndaitakura sei muchipfuva changu kutuka kwendudzi dzose,
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
kutuka uko vavengi venyu vaikusekai nako, imi Jehovha, pavaiseka nhambwe imwe neimwe yomuzodziwa wenyu.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Jehovha ngaarumbidzwe nokusingaperi!

< Psalmi 89 >