< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Ihubo lika-Ethani umEzira Ngizahlabelela ngothando lukaThixo olukhulu lanininini; ngomlomo wami ngizakwenza ukuthembeka kwakho kwaziwe ezizukulwaneni zonke.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Ngizamemezela ukuthi uthando lwakho lumi luqinile laphakade, ukuthi ukuthembeka kwakho wakugxilisa ezulwini uqobo.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Wathi, “Sengenze isivumelwano lalowo okhethiweyo wami, sengifungile kuDavida inceku yami,
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
‘Ngizawumisa umndeni wakho laphakade, ngisiqinise isihlalo sakho sobukhosi kuzozonke izizukulwane.’”
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Amazulu ayazidumisa izimanga zakho, Oh Thixo, lokuthembeka kwakho emhlanganweni wabangcwele.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Phela ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na? Ngubani onjengoThixo phakathi kwabaphilayo ezulwini na?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Enhlanganisweni yabangcwele uNkulunkulu uyesatshwa kakhulu; uyesabeka kulabo bonke abahlezi laye.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Yebo Thixo Nkulunkulu Somandla, ngubani onjengawe na? Ulamandla, Oh Thixo, ukuthembeka kwakho kukuhonqolozele.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Uyabusa phezu kolwandle olugubhazelayo; lapho amavinqo alo equbuka, uyawathulisa.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Wamchoboza uRahabi njengomunye wababuleweyo; ngengalo yakho elamandla wazichitha izitha.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Ngawakho amazulu, ngowakho njalo lomhlaba; wawudala umhlaba lakho konke okukuwo.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Wayidala inyakatho kanye leningizimu; iThabhori leHemoni zihlabelela ibizo lakho ngentokozo.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Ingalo yakho igcwele amandla; isandla sakho siqinile, esokunene siphakeme.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Ukulunga lokwahlulela kuhle yikho okuyinsika yesihlalo sakho sobukhosi; uthando lokuthembeka kuhamba phambili kwakho.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Babusisiwe labo asebekufundile ukukubabaza, abahamba ekukhanyeni kobukhona bakho, Oh Thixo.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Bayathokoza ngebizo lakho ilanga lonke; bayagubhazela ngokulunga kwakho.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Ngoba uyibukhosi babo lamandla abo, kuthi ngomusa wakho uphakamise uphondo lwethu.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Ngempela isihlangu sethu ngesikaThixo, iNkosi yethu Kuye oYedwa oNgcwele ka-Israyeli.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Endulo wakhuluma ngombono, ebantwini bakho abathembekileyo wathi: “Sengiwehlisele amandla phezu kweqhawe; sengiphakamise insizwa phakathi kwabantu.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Sengifumane uDavida inceku yami; ngamafutha ami angcwele sengimgcobile.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Isandla sami sizamsekela; ngempela ingalo yami izamqinisa.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Akulasitha esizamncindezela ukuthi athele kuso; kakho umuntu omubi ozamcindezela.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kwakhe ngibalahlele phansi abalwa laye.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Uthando lwami oluthembekileyo luzaba laye, ukuthi ngebizo lami luphakanyiswe uphondo lwakhe.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Ngizabeka isandla sakhe phezu kolwandle, isandla sakhe sokunene phezu kwemifula.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Uzamemeza kimi athi, ‘UnguBaba, Nkulunkulu wami, iDwala elinguMsindisi wami.’
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Njalo ngizamisa abe lizibulo lami, inkosi ephakeme ngaphezu kwawo wonke amakhosi omhlaba.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Ngizalugcina uthando lwami kuye laphakade, lesivumelwano sami laye kasiyikuphela.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Inzalo yakhe ngizayimisa nini lanini, lesihlalo sakhe sobukhosi kasiyikufa saphela.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Aluba amadodana akhe edela umlayo wami angalandeli izimiso zami,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
nxa besephula izimemezelo zami behluleke ukugcina imiyalo yami,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
ngizajezisa isono sabo ngoswazi, lesiphambeko sabo ngokubatshaya;
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
kodwa kangiyikulususa uthando lwami kuye, njalo kangisoze ngiguqule ukuthembeka kwami.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Kangiyikusephula isivumelwano sami kumbe ngiguqule lokho okuphume ezindebeni zami.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Ngavele ngafunga kanye ngobungcwele bami angiyikuqamba amanga kuDavida,
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
ukuthi inzalo yakhe izaqhubeka laphakade lesihlalo sakhe sobukhosi sizakuma phambi kwami njengelanga;
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
sizakuma laphakade njengenyanga, ufakazi othembekileyo yisibhakabhaka.”
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Kodwa usumalile, usumlahlile, ubumthukuthelela kakhulu ogcotshiweyo wakho.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Ususikhalele isivumelwano lenceku yakho wawubhuqela othulini umqhele wakhe.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Usuyibhidlizile yonke imiduli yakhe, izinqaba zakhe wazenza amanxiwa.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Bonke abedlula khona bamphangile; useyinhlekisa yabomakhelwane.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Usuphakamisile isandla sokunene sezitha zakhe; usuwenze zonke izitha zakhe zathokoza.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Uyibuyisele emuva inkemba yakhe ebukhali awaze wamsekela empini.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Usuyiqedile inkazimulo yakhe wadilizela phansi isihlalo sakhe sobukhosi.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Uluqumile lwaba lufitshane usuku lobutsha bakhe; usumembese ingubo yehlazo.
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Koze kube nini, Oh Thixo? Uzazifihla kokuphela na? Koze kube nini ulaka lwakho luvutha njengomlilo?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Khumbula ukwedlula masinyane kwempilo yami. Ngoba wabadalela ize nje abantu!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
Ngumuntu bani ongaphila angaze abona ukufa, loba azisindise emandleni eliba na? (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Oh Thixo, lungaphi uthando lwakho lwakudala olukhulu, okwathi ngokuthembeka kwakho wafunga ngalo kuDavida?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Khumbula, Thixo ukuthi inceku yakho iklolodelwa njani, ukuthi enhliziyweni yami ngithwele izigcono zezizwe,
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
izigcono izitha zakho eziklolode ngazo, Oh Thixo, okuthe ngazo zaklolodela ogcotshiweyo wakho kukho konke akwenzayo.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Udumo kalube kuThixo laphakade!