< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.

< Psalmi 89 >