< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.