< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!