< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!

< Psalmi 89 >