< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für,
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten, ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
Ich will dir ewiglich Samen verschaffen und deinen Stuhl bauen für und für. (Sela)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeine der Heiligen.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten und gleich sein unter den Kindern der Götter dem HERRN?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Gott ist fast mächtig in der Sammlung der Heiligen und wunderbarlich über alle, die um ihn sind.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
HERR, Gott, Zebaoth, wer ist wie du, ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Du schlägst Rahab zu Tode; du zerstreuest deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden, und was drinnen ist.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand und hoch ist deine Rechte.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhls Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesichte.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Sie werden über deinem Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke und durch deine Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Denn der HERR ist unser Schild, und der Heilige in Israel ist unser König.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Dazumal redetest du im Gesichte zu deinem Heiligen und sprachest: Ich habe einen Held erwecket, der helfen soll; ich habe erhöhet einen Auserwählten aus dem Volk;
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
ich habe funden meinen Knecht David, ich habe ihn gesalbet mit meinem heiligen Öle.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Meine Hand soll ihn erhalten, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen,
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhaben werden.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Ich will seine Hand ins Meer stellen und seine Rechte in die Wasser.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währet, erhalten.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen fehlen.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Ich habe einst geschworen bei meiner Heiligkeit: Ich will David nicht lügen.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein und gleichwie der Zeuge in den Wolken gewiß sein. (Sela)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Aber nun verstößest du und verwirfest und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Es rauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott worden.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Du erhöhest die Rechte seiner Widerwärtigen und erfreuest alle seine Feinde.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Auch hast du die Kraft seines Schwerts weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Du zerstörest seine Reinigkeit und wirfest seinen Stuhl zu Boden.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist! Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
Wo ist jemand, der da lebet und den Tod nicht sehe, der seine Seele errette aus der Hölle Hand? (Sela) (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Gedenke, HERR, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
damit dich, HERR, deine Feinde schmähen, damit sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!