< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Ein Maskil; von Ethan, dem Esrachiter. Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
“Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron.” (Sela)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen, du stillest sie.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hilfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Ich habe David gefunden, meinen Knecht, mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
so werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela) (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!