< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Eine Betrachtung Etans, des Esrahiters. Jahwes Gnaden will ich ewig besingen, / Für und für deine Treue verkünden.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Denn ich sage: Der Gnadenbau währet für immer, / Am Himmel befestigst du deine Treu.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
"Ich schloß einen Bund mit meinem Erwählten, / Hab meinem Knechte David geschworen:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
Auf ewig laß ich deinen Samen bestehn, / Deinen Thron will ich baun für alle Geschlechter." (Sela)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Da priesen die Himmel, o Jahwe, dein Wunder, / Deine Treu in der Heilgen Versammlung.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Denn wer in den Wolken ist Jahwe ähnlich, / Wer gleicht ihm unter den Gottessöhnen?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Man fürchtet Gott sehr in der Heiligen Rat; / Es scheuen ihn alle, die um ihn sind.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Jahwe, der Heerscharen Gott, wer ist wie du? / Jah, du bist stark, / Und deine Treue ist um dich her.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Du bändigst des Meeres Stolz; / Wenn sich seine Wogen türmen — du stillest sie.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Du hast ja Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, / Mit deinem starken Arm hast du deine Feinde zerstreut.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde; / Die Welt und was sie füllet — du hast sie gegründet.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Norden und Süden — du hast sie geschaffen. / Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Dein ist ein Arm mit Heldenkraft. / Mächtig ist deine Hand, deine Rechte erhaben.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, / Gnade und Treue gehn vor dir her.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Heil dem Volke, das Jubel kennt, / Das im Licht deines Angesichts wandelt, o Jahwe!
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Ob deines Namens werden sie allzeit jubeln, / Und durch deine Treue stehen sie aufrecht da.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Denn du gibst die Kraft, die sie schmückt, / Durch deine Huld machst du uns mächtig.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Denn von Jahwe kommt unser Schutz, / Und der Heilige Israels schirmt unsern König.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Damals hast du im Gesicht gesprochen zu deinen Vertrauten: / Ich habe einem Helden Beistand geliehn, / Einen Jüngling erhöht aus dem Volk.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Meinen Knecht David hab ich gefunden, / Mit meinem heilgen Öl ihn gesalbt.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Meine Hand soll ihn stützen, / Auch mein Arm ihn stärken.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Kein Feind darf ihn unversehns überfallen, / Kein Frevler ihn drücken.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Seine Dränger will ich vor ihm zerschmettern, / Und, die ihn hassen, schlagen.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Ihn aber soll meine Treue und Gnade begleiten, / Und durch meinen Namen wird groß seine Macht.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Seine Hand will ich legen aufs Meer / Und auf die Ströme seine Rechte.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Er wird zu mir sprechen: 'Mein Vater bist du, / Mein Gott und der Hort, der mir hilft.'
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Und ich will ihn machen zum Erstgebornen, / Zum höchsten der Könige auf Erden.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Auf ewig will ich ihm meine Huld bewahren, / Und es bleibt mein Bund ihm getreu.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Seine Nachkommen will ich für immer erhalten, / Seinen Thron, solange der Himmel währt.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Verlassen seine Söhne mein Gesetz, / Und wandeln sie nicht nach meinen Rechten,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Entweihen sie meine Satzungen, / Und halten sie meine Gebote nicht:
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
So straf ich zwar mit dem Stab ihre Vergehn / Und ihre Verschuldung mit Schlägen;
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Meine Huld aber werd ich ihm nicht entziehn / Und meine Treue nicht brechen.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Ich will meinen Bund nicht entweihn / Und meiner Lippen Versprechen nicht ändern.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Eins hab ich geschworen bei meiner Heiligkeit: / David werd ich wahrlich nicht lügen.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Seine Nachkommen sollen ewig bleiben, / Sein Thron vor mir stehn so lang wie die Sonne,
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Wie der Mond, der für immer bleibt / Als ein dauernder Zeuge in dem Gewölk." (Sela)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Und dennoch hast du verschmäht und verworfen! / Du hast über deinen Gesalbten gezürnt,
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Hast aufgehoben den Bund mit deinem Knecht, / Seine Krone entweiht und zu Boden geworfen.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Du hast all seine Mauern zerrissen, / Seine Festen in Trümmer gelegt.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Alle, die des Weges zogen, haben ihn geplündert, / Er ist seinen Nachbarn zum Hohn geworden.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Seiner Dränger Macht hast du erhöht, / Hast all seine Feinde mit Freude erfüllt.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Auch hast du zurückgedrängt sein scharfes Schwert / Und ihm im Kriege nicht Sieg verliehn.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Du hast seinen Glanz zerstört / Und seinen Thron zu Boden gestürzt.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Du hast die Zeit seiner Jugend verkürzt, / Ihn mit Schande bedeckt. (Sela)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Wie lange, Jahwe, willst du dich verbergen? Etwa für immer? / Soll denn dein Grimm wie Feuer brennen?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Gedenke, wie kurz mein Leben ist, / Wie vergänglich du schufst alle Menschenkinder!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Wer bliebe am Leben und stürbe nicht, / Wer könnte entrinnen des Todes Macht? (Sela) (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Wo sind, Adonái, deine frühern Gnaden, / Die du David geschworen in deiner Treu?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Gedenk, Adonái, deiner Knechte Schmach! / Gedenke, daß ich in meinem Busen / Trage die vielen Völker alle!
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Gedenke, Jahwe, wie deine Feinde gelästert haben, / Wie sie gelästert / Deines Gesalbten Fersen!
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Gepriesen sei Jahwe in Ewigkeit! / Amen. Amen.

< Psalmi 89 >