< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Votre bras est puissant.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sa race demeurera éternellement.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.