< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Je chanterai à jamais les bontés de l'Éternel; ma bouche publiera ta fidélité d'âge en âge.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Car j'ai dit: Ta bonté subsiste à jamais; tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
J'ai traité alliance avec mon élu; j'ai fait serment à David, mon serviteur, disant:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
J'affermirai ta postérité pour toujours, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Sélah)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Car qui, dans les lieux célestes, est comparable à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel parmi les fils des dieux?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Dieu est terrible dans l'assemblée des saints, redoutable plus que tous ceux qui l'environnent.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Éternel, Dieu des armées, qui est puissant comme toi, ô Éternel? Tu es environné de ta fidélité.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu domines sur l'orgueil de la mer; quand ses vagues s'élèvent, toi, tu les apaises.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tu as abattu Rahab comme un blessé à mort; par ton bras puissant tu as dissipé tes ennemis.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Ton bras est puissant, ta main forte, ta droite élevée.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! Éternel, ils marchent à la clarté de ta face.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Ils se réjouissent en ton nom chaque jour, et se glorifient de ta justice.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Car tu es leur gloire et leur force; c'est par ta faveur que notre corne est élevée.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Car l'Éternel est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre roi.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Tu parlas jadis à ton bien-aimé dans une vision, et tu dis: J'ai prêté secours à un homme fort; j'ai élevé du milieu du peuple un héros;
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte;
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point;
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Ma fidélité, ma faveur seront avec lui, et sa force s'élèvera par mon nom;
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Je lui conserverai ma faveur à toujours, et mon alliance lui est assurée.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Je rendrai sa postérité éternelle, et son trône comme les jours des cieux.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
S'ils violent mes statuts, et ne gardent pas mes commandements;
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Je châtierai leur transgression par la verge, et leur iniquité par des plaies.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et ne lui fausserai point ma foi.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Je ne violerai point mon alliance, et ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
J'ai une fois juré par ma sainteté; je ne mentirai point à David.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Comme la lune, il durera à jamais; et il y en a dans les cieux un témoin fidèle.
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Cependant tu l'as rejeté, tu l'as méprisé; tu t'es indigné contre ton Oint;
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu as repoussé l'alliance de ton serviteur; tu as jeté à terre et profané sa couronne.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu as rompu toutes ses barrières; tu as ruiné ses forteresses.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté son trône à terre;
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert de honte. (Sélah)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Jusques à quand, Éternel, te cacheras-tu sans cesse, et ta colère sera-t-elle embrasée comme un feu?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Rappelle-toi quelle est ma durée, pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes.
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
Quel homme pourra vivre et ne point voir la mort? Qui sauvera son âme de la main du Sépulcre? (Sélah) (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Seigneur, où sont tes bontés premières, que tu juras à David sur ta fidélité?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; et que je porte en mon sein l'opprobre fait par tous ces grands peuples.
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Car tes ennemis ont outragé, ô Éternel, tes ennemis ont outragé les pas de ton Oint.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Béni soit l'Éternel à toujours! Amen, oui, amen!