< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!

< Psalmi 89 >