< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite. Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Car tu as dit: La miséricorde sera édifiée pour tous les siècles; ta vérité sera établie dans les cieux.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
J'ai fait alliance avec mes élus; j'ai juré à David mon serviteur:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
Durant tous les siècles, j'établirai ta race, et j'édifierai ton trône pour les générations des générations.
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Les cieux témoignent de tes merveilles, Seigneur, et de ta vérité dans l'assemblée des saints.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Qui, dans les nuées, sera l'égal du Seigneur? Qui sera semblable au Seigneur parmi les fils de Dieu?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Dieu est glorifié dans le conseil des saints; il est grand et redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Seigneur, Dieu des années, qui te ressemble? tu es puissant, Seigneur, et ta vérité t'entoure.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu domines la puissance de la mer, et tu apaises la fureur de ses flots.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tu as humilié le superbe, comme un homme blessé, et par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
A toi sont les cieux, à toi la terre; tu as fondé l'univers et les êtres qu'il contient.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tu as créé l'aquilon et la mer; Hermon et Thabor, à ton nom, tressailliront d'allégresse.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Ton bras est inséparable de la puissance; que ta main s'affermisse; que ta droite soit exaltée.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la miséricorde et la vérité marcheront devant ta face.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Heureux le peuple qui connaît les cris de joie; Seigneur, il cheminera en la lumière de ton visage.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Et tout le jour il tressaillira d'allégresse à ton nom; et il sera exalté dans ta justice.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Car tu es la gloire de leur force; et, en ton bon plaisir, notre front sera exalté.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Notre aide vient du Seigneur, du Saint d'Israël, notre Roi.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Autrefois tu as parlé à tes fils en une vision; et tu as dit: J'ai mis mon aide sur le puissant; j'ai exalté l'élu de mon peuple.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
J'ai trouvé David, mon serviteur; je l'ai oint en ma sainte miséricorde.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Nul ennemi ne réussira contre lui, et le fils de l'iniquité ne se présentera point pour l'affliger.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Et je frapperai ses ennemis devant sa face, et je mettrai en fuite ceux qui le haïssent.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Et ma vérité et ma miséricorde sont avec lui; et en mon nom, sa puissance sera exaltée.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Et je poserai sa main gauche sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Il m'invoquera, disant: tu es mon père, ô mon Dieu, et le défenseur de mon salut.
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Et moi je le tiendrai pour mon premier-né; je l'élèverai au-dessus des rois de la terre.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Dans tous les siècles, je lui garderai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Et j'affermirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Si ses fils abandonnent ma loi, s'ils ne marchent point selon mes commandements,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
S'ils profanent mes préceptes, s'ils ne gardent pas mes ordonnances,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Je visiterai leurs iniquités avec ma verge, et leurs péchés avec mon fouet.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Mais je n'éloignerai pas entièrement de lui ma miséricorde, et je ne ferai point tort à ma vérité.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Je ne violerai point mon alliance, et ce qui est sorti de mes lèvres, je ne le révoquerai pas.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
J'ai juré une fois par ma sainteté que je ne mentirais pas à David.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sa postérité durera dans tous les siècles.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Son trône sera devant moi comme le soleil et comme la lune, et il y en a un témoin fidèle dans les cieux.
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Cependant, Seigneur, tu as repoussé et méprisé, tu as rejeté ton Christ.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu as aboli l'alliance faite avec ton serviteur; tu as profané sa sainteté sur la terre.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu en as abattu les clôtures, et de ses défenses tu as fait un épouvantail.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tous ceux qui ont passé par le chemin l'ont pillé; il est devenu un opprobre pour ses voisins.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu as exalté la droite de ses ennemis; tu les as tous réjouis.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Tu as ôté la force à son glaive, et dans la guerre tu ne l'as point secouru.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu as terni sa pureté; tu as brisé son trône contre terre.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Tu as abrégé les jours de son règne; tu as versé sur lui la honte.
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Jusques à quand, Seigneur, te détourneras-tu pour notre perte? Jusques à quand ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Souviens-toi de ma substance; est-ce donc en vain que tu as créé tous les enfants des hommes?
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra point la mort, qui retirera son âme de la main de l'enfer? (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Où sont, Seigneur, tes antiques miséricordes que tu avais promises à David, en ta vérité?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre que j'ai renfermé en mon sein, et que tes serviteurs ont souffert de la part de maintes nations.
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Cet opprobre, ô Seigneur, est venu de tes ennemis; ils nous imputent à opprobre la récompense de ton Christ.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Béni soit le Seigneur dans l'éternité. Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!

< Psalmi 89 >