< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Psalmi 89 >