< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Yahweh, I will sing forever about the ways you faithfully love me; people not yet born will hear that you faithfully [do all that you have promised].
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
I will tell people that you will faithfully love us forever, and that your being faithful [to do what you have promised] is as permanent as the sky.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Yahweh said, “I have made an agreement with David, whom I chose [to serve me]. I have made this solemn (agreement with/promise to) him:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
‘I will enable various ones of your descendants to always be kings; the line of kings descended from you [MTY] will never end.’”
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Yahweh, I desire that all [those beings who are in] [MTY] heaven will praise you for the wonderful things that you do, and that all your holy angels will sing about how you faithfully [do what you promise].
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
There is no one [RHQ] in heaven who can be compared with you, Yahweh. There are no angels [RHQ] in heaven who are equal to you.
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
When your holy angels gather together, they declare that you must be revered; they say that you are more awesome than all the angels that surround your throne!
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
O Yahweh, God Almighty, there is no one [RHQ] who is powerful like you are; your faithfully doing [all that you promise] is [like a cloak that] [MET] [always] surrounds you.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
You rule over the powerful seas; when their waves rise up, you calm them.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
You are the one who crushed [and killed the great sea monster named] Rahab. You [defeated and] scattered your enemies with your great power [MTY].
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
The heavens are yours, and the earth is yours; and everything on the earth is yours, because you created it all.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
You created [everything from] the north to the south. Tabor [Mountain] and Hermon [Mountain] joyfully praise you [MTY].
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
(You/Your arms) are very powerful; (you/your hands) are extremely strong.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
(Your rule [MTY] over us is based on/As you rule over us, you are always) treating people fairly and justly, and on/are always faithfully loving us and doing [what you promised].
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Yahweh, happy are the people who worship you with joyful shouts, who live knowing that you are always watching over them.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Every day, throughout the day, they rejoice in what you [MTY] [have done], and they praise you for being very good [to them].
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
You give us your glorious strength; because you act in our favor, we defeat [MET] [our enemies].
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Yahweh, you gave us [the one who] protects us [MET]; you, the holy God whom we Israelis worship, chose a king for us.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Long ago you spoke in a vision to one of your servants/prophets, saying, “I have helped a famous soldier; I chose him from among all the people to be a king.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
That man is David, the one who will serve me [faithfully], and I anointed him with sacred olive oil [to make him king].
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
I [MTY] will always strengthen him; with my power [MTY] I will make him strong.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
His enemies will never find ways to defeat him, and wicked people will never defeat him.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
I will crush his enemies in front of him and get rid of those who hate him.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
I will always be loyal to him and faithfully love him and enable him to defeat [MET] [his enemies].
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
I will cause (his kingdom/the area that he rules) to include all the land from the [Mediterranean] Sea to the [Euphrates] River.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
He will say to me, ‘You are my Father, my God, the one who protects [MET] and saves me.’
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
I will give him [the rights/privileges that a man’s] firstborn son has [MET]; he will be the greatest king on the earth.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
I will always be loyal to him, and my agreement [to bless] him will last forever.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
I will establish a line of his descendants that will never end, various ones of his descendants will always be kings.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
But, if [some of] his descendants disobey my laws, and do not not behave like my commands say that they should,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
if they disregard my requirements and do not do the right things that I have told them to do,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
I will punish them severely [MTY] and cause them to suffer for doing wrong.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
But I will not stop faithfully loving [David], and I will always do what I promised him.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
I will not break the agreement that I made with him; I will not change even one word that I spoke [to him].
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Once I made a solemn promise to David, and that will never change, and because I am God, I will never lie to David.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
[I promised that] the line of kings descended from him will go on forever; it will last as long as the sun [shines].
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
That line will (be as permanent/last as long) as the moon that is always watching everything from the sky.
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
But [Yahweh], now you have rejected [DOU] David! You are very angry with the king whom you appointed.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
[It seems that] you have broken the agreement that you made with your servant, [David]; it seems as though you [have signaled that he is no longer the king by] throwing his crown into the dust/dirt.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
You have torn down the walls [that protect] his [city], and allowed all his forts to become ruins.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
All those who pass by plunder/steal his possessions; his neighbors (laugh at/ridicule) him.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
You have enabled his enemies to defeat him; you have made them all happy.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
You have caused his sword to become useless, and you have not helped him in his battles.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
You have caused his splendor to end (OR, You have taken away his power by knocking his throne to the ground.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
You have caused him to look old when he is still young and caused him to be very shamed/disgraced.
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
O Yahweh, how long [will this continue]? Will you hide yourself forever? How long will your anger burn like a fire?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Do not forget that life is very short; have you created all us people in vain?
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
No one can [RHQ] keep on living and never die; (No one can [RHQ] avoid going/Everyone will go) to the place of the dead. (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Yahweh, you promised long ago that you would faithfully love us; why are you not doing that? You solemnly promised that to David!
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Yahweh, do not forget that people insult me! (Heathen people/People who do not know you) curse me!
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Yahweh, your enemies insult your chosen king! They insult/ridicule him wherever he goes.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
I hope/desire that Yahweh will be praised forever! Amen! May it be so!