< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
[belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
[the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
[belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
[is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
[be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.