< Psalmi 89 >

1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
“Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol h7585)
Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro

< Psalmi 89 >