< Psalmi 89 >
1 Poučna pjesma. Ezrahijca Etana. O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 Ti reče: “Zavijeke je sazdana ljubav moja!” U nebu utemelji vjernost svoju:
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 “Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje.”
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: “Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu.”
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati? (Sheol )
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
49 Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen!
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.