< Psalmi 88 >
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
Cántico. Salmo de los hijos de Coré. Al maestro de coro. Sobre el tono de “Mahalat”, para cantar. Maskil. De Hemán el ezrahita. Yahvé, Dios de mi salud, día y noche clamo en tu presencia.
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
Llegue hasta Ti mi oración, inclina tu oído a mi clamor.
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
Pues mi alma está saciada de males, y mi vida al borde del sepulcro. (Sheol )
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
Me cuentan entre los que bajan a la tumba; he venido a ser como un hombre inválido,
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
abandonado a su propia suerte como los muertos; como las víctimas que yacen en el sepulcro, de quienes ya no te acuerdas, y que no son más objeto de tu cuidado.
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
Me has puesto en una profunda fosa, en tinieblas, en el abismo.
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
Sobre mí pesa tu indignación, y con todas tus olas me estás ahogando.
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
Has alejado de mí a los amigos, me has hecho objeto de abominación para ellos; me encuentro encerrado, sin poder salir.
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
Mis ojos flaquean de miseria; clamo a Ti, Yahvé, todo el día, hacia Ti extiendo mis manos.
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
¿Es que para los muertos haces tus maravillas, o se levantan los difuntos para alabarte?
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
¿Acaso en las sepulturas se proclama tu bondad, en la tierra de los muertos tu fidelidad?
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
¿Se harán tus prodigios manifiestos en las tinieblas, y tu gracia en la tierra del olvido?
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
Yo en cambio, Yahvé, te expreso mi clamor, y desde temprano te llega mi ruego.
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
¿Por qué, Yahvé, rechazas mi alma y escondes de mí tu faz?
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
Soy miserable, y vivo muriendo desde niño; soporté tus terrores y ya no puedo más;
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
tus iras pasaron sobre mí, y tus espantos me han anonadado.
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
Me rodean como agua todo el día, me cercan todos juntos.
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
Has alejado de mí al amigo y al compañero, y mis familiares son las tinieblas.