< Psalmi 88 >
1 Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
Rwiyo. Pisarema ravanakomana vaKora. Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo emaharati reanoti. Masikiri raHemani muEzrahi. Haiwa Jehovha, Mwari anondiponesa, ndakachema masikati nousiku pamberi penyu.
2 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
Munyengetero wangu ngausvike pamberi penyu; rerekerai nzeve yenyu kukuchema kwangu.
3 Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
Nokuti mweya wangu uzere nokutambudzika, uye upenyu hwangu hwaswedera pedyo neguva. (Sheol )
4 Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
Ndinoverengwa pakati paavo vakaburukira kugomba; ndava somunhu asina simba.
5 Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
Ndakatsaurwa pamwe chete navakafa, savakaurayiwa vavete muguva, vamusingacharangaririzve, vakagurwa kubva pakuchengeta kwenyu.
6 Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
Makandiisa mugomba rakadzika dzika, murima guru makadzika dzika.
7 Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
Hasha dzenyu dzinorema kwazvo pamusoro pangu, makandifukidza namafungu enyu ose. Sera
8 Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
Makanditorera shamwari dzangu dzapedyo, uye mukandiita chinhu chinonyangadza. Ndakapfigirwa uye handingatongopunyuki;
9 Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
meso angu asviba neshungu. Ndinodana kwamuri, imi Jehovha, mazuva ose; ndinotambanudzira maoko angu kwamuri.
10 Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
Ko, munoratidza zvishamiso zvenyu kuna vakafa here? Ko, vakafa vanomuka vachikurumbidzai here? Sera
11 Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
Ko, rudo rwenyu runoparidzwa muguva, nokutendeka kwenyu mukuparadzwa here?
12 Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
Ko, zvishamiso zvenyu zvinozivikanwa munzvimbo yerima, kana mabasa akarurama enyu munyika yokukanganwa here?
13 Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
Asi ndinochemera rubatsiro kwamuri, imi Jehovha; mangwanani, munyengetero wangu unosvika pamberi penyu.
14 Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
Seiko, imi Jehovha, muchindiramba uye muchindivanzira chiso chenyu?
15 Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
Kubvira pauduku hwangu, ndakatambudzika zvokutosvika pedyo norufu; ndatambudzika nokutyisa kwenyu uye handisisina tariro.
16 Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
Hasha dzenyu dzakapfuura napamusoro pangu; kutyisa kwenyu kwandiparadza.
17 okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
Zuva rose zvakandipoteredza samafashamu; ndakaputirwa nazvo chose.
18 Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.
Makanditorera shamwari dzangu navadikani vangu; rima ndiyo shamwari yangu iri pedyo.